English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Разве это не забавно

Разве это не забавно translate Portuguese

28 parallel translation
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
Разве это не забавно?
Não tem graça?
Разве это не забавно, Дэниел всегда хотел залезть ко мне в штаны, а сейчас - я в его.
O Daniel sempre quis estar nas minhas calças, mas sou eu que estou nas dele.
Ну разве это не забавно?
Não é uma rica cena?
Разве это не забавно?
Não é engraçado?
- Разве это не забавно?
Coisa estranha.
Разве это не забавно?
Não tem piada?
Люди подумают, что ты молодая Барбара Стенвич. Ну разве это не забавно?
Ainda pensam que és a Barbara Stanwyck em nova.
Разве это не забавно, как некоторые планы срабатывают?
Não é engaçado como planos funcionam?
Разве это не забавно?
Não seria divertido?
Разве это не забавно, как наша жизнь может перевернуться ответив только на один простой вопрос?
O mais perto que cheguei foi a um restaurante, do outro lado da rua da "Paramount".
Разве это не забавно : ты должен был защищать меня и теперь я могу защитить тебя?
Não tem piada, como tinhas de me proteger, e agora tenho de proteger-te?
Разве это не забавно?
Não é curioso?
Разве это не забавно?
Isto não é divertido?
Скай, разве это не забавно?
Skye... Que interessante que isto é.
Разве это не забавно?
Isso não é um retrocesso?
Разве это не забавно.
Isto vai ser divertido.
Разве не забавно? " Это не забавно.
Ela não é engraçada? " Não é divertido.
Но разве это не больше забавно, когда ты носил ее?
Mas não era mais divertido quanto tu cuidavas dela?
Один притворится, что он труп, жертва убийства. А мы должны будем узнать, кто это сделал. Разве не забавно?
Estás a ouvir?
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Não é engraçado eu lembrar-me disso depois de tantos anos?
Забавно, что из-за такой секретности или недопонимания, никогда не обсуждается, что обычно приводит людей к терапевту в первую очередь. - Разве это не иронично?
O mais engraçado é que os segredos, os mal-entendidos, que nunca são contados, são os principais motivos que levam alguém à terapia.
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно?
Bem, não achas esta cena porreira?
Разве это не... Забавно, как кукла может сделать это?
Não é engraçado como uma boneca pode fazer isso?
Разве не забавно : это всего лишь чернила и бумага, а в твоей книге все реально?
Não é estranho que isto seja apenas tinta e papel, mas... tudo no teu livro de histórias é verdadeiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]