Слушайте сюда translate Portuguese
202 parallel translation
Так что слушайте сюда.
Por isso, faça o seguinte.
А вы, парни, слушайте сюда.
- Muito obrigado! - E vocês, ouçam.
- Ребята, слушайте сюда!
- Rapaziada, escutem!
Слушайте сюда, ребята.
Ouçam lá, bichinhos.
Слушайте сюда.
Escutem com atenção :
Так, слушайте сюда. Все слушайте.
Prestem atenção.
Слушайте сюда, ребятки. Хорошенько слушайте.
Talvez sim, talvez não.
Так, засранцы, слушайте сюда!
Muito bem, seus polos, ouçam bem!
Слушайте сюда.
Muito bem, pessoal.
Эй, Двое из Ларца, слушайте сюда.
Totó e Supertotó? Prestem atenção.
Слушайте, слушайте сюда!
Vejam, vejam
Слушайте сюда.
Olhem.
Так, слушайте сюда, будущие жертвы мыловарни. Профессор Гусь прочтёт вам лекцию, как уничтожить мотоцикл.
Tudo bem, escutem, seus feios rejeitados, o Prof. Gooze vai ensinar-vos como eliminar uma moto.
Так, ребята, слушайте сюда.
Toda a gente, oiçam!
Ладно, туристы, слушайте сюда.
Muito bem, turistas, escutem.
Слушайте сюда.
Prestem atenção.
Дандер-миффлиновцы, слушайте сюда!
Oiçam todos, Dunder Mifflinitas!
Слушайте сюда...
Ouçam.
Слушайте сюда.
Ouçam!
Слушайте сюда!
Escutem!
Слушайте сюда, люди.
Oiçam bem, muídos.
Все, слушайте сюда, банда.
Muito bem, oiçam, gangue.
Так, все слушайте сюда, Я кое-что важное должен сказать.
Atenção a todos, tenho uma coisa importante para dizer.
Ладно, слушайте сюда, мексиканцы.
Muito bem, escutem, mexicanos. Precisamos que leiam
Ладно, народ, слушайте сюда.
Escutem, todos!
Все слушайте сюда, руки вверх, бошки вниз!
Mãos para cima e cabeças para baixo!
Слушайте, мистер, я пришёл сюда с шестью детьми...
Olhe, senhor, eu vim aqui com seis filhos
Так вот, слушайте. Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете?
Se eu trouxer aqui o bigodes, promete que se vão embora?
Так, люди, слушайте сюда!
Pronto, pessoal, ouçam!
Слушайте, профессор, мы позвали вас сюда не из-за того, что вы жених сестры Гарланд.
- Professor, não lhe pedimos para vir cá só porque é o noivo da enfermeira Garland.
Слушайте, она пришла сюда ко мне. Я тут работаю.
Veio ter comigo, trabalho aqui e sou mãe dela.
Слушайте, я позвонил Баку, чтобы посоветоваться, но не ожидал, что он вас сюда направит.
Quando telefonei ao Buck a pedir-lhe conselho, nunca esperei que ele vos mandasse cá.
Слушайте, я пришёл сюда не затем, чтобы меня оскорбляли.
Ouça, não vim aqui para ser insultado.
Слушайте, хозяева разрешают мне сюда заходить.
As pessoas que vivem aqui deixam-me entrar.
- Слушайте, Не знаю, как вы узнали, что я собираюсь баллотироваться в сенат Но если вы пришли сюда оказывать на меня давление...
Olha, não sei como soubeste que eu pretendia candidatar-me a senador deste estado, mas se vieste aqui para te meteres comigo...
Слушайте, нажмите сюда, чтобы вручную отсоединить меня.
Olhem... Primam aqui para me desligar à mão.
Сюда. Слушайте внимательно.
Muito bem homens.
Теперь, слушайте, Чеви пришел сюда, потому что... хочет обсудить со мной кое-какое дерьмо.
O Chevy veio aqui porque tínhamos de conversar.
Слушайте, мы говорим Лэйдону, что готовы на сделку, ему придется послать дюжину парней сюда, чтобы забрать требуемое...
Dizemos ao Ladon que queremos negociar. - Ele manda 12 para levarem o material.
Слушайте, я пришел сюда, чтобы найти вас, приятель, так что... и, мм, не стреляйте, а то уничтожите весь мой план.
Olha, vim-te procurar, amigo, então... não atires ou então vais estragar-me o plano todo.
Отлично, слушайте сюда.
Muito bem, quadrilha, atenção.
Теперь слушайте сюда.
Agora oiçam.
Все слушай сюда. Послушайте ребята.
Escutem todos, prestem atenção.
Слушайте. Сюда, пожалуйста.
Atenção, olhem para aqui.
Слушай сюда : ты и этот Рэмбо, Забирайте своих девчонок и валите отсюда.
Tu e o Rambo têm de pegar nas vossas namoradas e sair daqui.
Слушай, подъезжайте сюда и дайте мне посмотреть, ладно?
ok?
Слушайте, я действительно ценю ваш приход сюда для проведения интервью, но я просто должна попросить вас уехать,
Tenho que ir a um casamento, ao meu. Acha que conseguiu tirar fotografias tão incríveis do Rufus Humphrey porque estava tão apaixonada por ele?
Так, слушайте все сюда.
Certo, pessoal, ouçam.
Слушайте сюда.
Ouçam, ouçam, ouçam.
Слушайте, я думал вы привели меня сюда, чтобы убить Кросса!
Pensei que me tinha trazido aqui para matar o Cross.
Эй, слушайте сюда.
Ei, pessoal, isto foi tudo que matámos.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
слушай свое сердце 22
слушай 52498
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда его 17
сюда смотри 27
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушаете 16
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушаю 2013
слушай меня 1245
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48
слушай сюда 574
слушай ты 51
слушает 59
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушаешь 48
слушай сюда 574
слушай ты 51