Слушает translate Portuguese
1,632 parallel translation
Доверяю тебе держать оборону. Потому что Лайл никогда меня не слушает.
O Lyle nunca me escuta.
Притворяясь, что не слушает, притворяясь, что пишет в своем дневнике с цветами на обложке.
Fingia não ouvir. Fingia escrever no diário dela, o que tem as flores.
Я ему сказала ничего не трогай, но он ведь не слушает.
Eu disse-lhe para não tocar em nada, mas ele nunca me ouve.
- Ты единственный, кто не слушает!
Tu é que não estás a ouvir.
Тебя никто не слушает.
Absolutamente ninguém te está a ouvir.
- просто она единственная, кто слушает меня.
Mas só ela é que me ouve.
lyons слушает.
Fala o Lyons.
Он, вероятно, на какой-нибудь стоянке слушает трэш-металл и катается на скейте со своими друзьями.
Provavelmente está num estacionamento, a ouvir trash metal e a andar de skate com os amigos.
Никто, блять, меня не слушает.
Ninguém me ouve, foda-se!
Это песчаный червь, и... Чака нет, он наверно сейчас чем-то взрослым занят... ну типа, оперу слушает.
É um verme da areia, e o Chuck não está cá porque deve estar a fazer coisas de adultos como ir à ópera ou ler.
Но он меня не слушает.
- Ele não o vai ouvir. Michael!
Эддисон Монтгомери слушает.
Olá, Addison Montgomery.
Кто его слушает?
Quem é que ouve?
Барни слушает.
Fala o Barney.
Pall, он насто € щий художник, все эти его путешестви € по горам... ќн подбирает камни, слушает как они звучат, и собирает подход € щие.
Palli, ele é um artista, vai à procura de pedras nestas rochas escarpadas. Ele vai lá acima e bate nas pedras, e isso produz um tom.
Просто он никого не слушает.
Acho que ele ouve bem.
Я ошибался каждый раз, а она всё равно Вас не слушает.
Eu estive sempre errado, no entanto, ela continua a não te dar ouvidos.
Он может быть где угодно. Он нас слушает сейчас.
Pode estar em qualquer lado.
Меня уже совсем никто не слушает.
Hoje, ninguém me ouve.
Кэмден, диспетчер слушает.
Base Camden. Escuto.
Главный детектив У исмен слушает.
- Fala o chefe de detectives, Wiesman.
Только те, кто слушает.
Só alguns de nós estão a escutar.
Консьержка слушает. - Здравствуйте, это Майк Энслин.
- Olá, sou o Mike Enslin.
Но самое замечательное - это то, что он слушает тебя. Потому что ни значит для человека больше чем...
Mas a melhor coisa é que ele te escute, porque nada é mais importante do que um homem...
Это скучно и тебя никто не слушает.
É chato! Ninguém presta atenção em você.
- Уиттиер слушает.
- Fala Whittier.
Почему никто не слушает меня?
Por é que ninguém me escuta?
Банк слушает.
Fala Bank.
Алло. Консьерж слушает.
Recepção.
- Да он же меня не слушает.
- Ele não me dá ouvidos!
Ортега слушает.
- Ortega.
Банк слушает. Да, я смотрю.
Estou a ver.
Банк слушает.
Fala o Bank.
Я говорил Эйнджэл, но она не слушает.
Não me conte que você está com pena da Angel.
Она совсем меня не слушает!
Não ouve nada do que lhe digo.
Но он меня не слушает!
Mas ele já não me ouve.
Я ему сто раз писала с просьбами прекратить это безумие. Но он меня не слушает.
Escrevi-lhe mais de mil vezes, pedindo-lhe que pare com essa loucura... mas ele não me escuta.
— Шелтен слушает.
- Shelten.
Что-то произошло, когда я увидела, как Эйприл тебя слушает.
Algo aconteceu enquanto eu via a April a auscultar as tuas batidas cardíacas.
Джимбо слушает.
Fala o Jimbo.
А эти песни на вечер, когда никто не слушает.
Se não tocasse à noite, ninguém ouviria.
Мистер Крейн слушает.
Fala Mr.
Я не могу вытащить ее отсюда, а Вас она слушает, и я подумал...
Eu não consigo tirá-la daqui e costuma te escutar.
Кадена слушает.
É o Cardena que está a falar.
Он "умный идиот" не когда слушает.
Ele não é savant a ouvir.
У меня есть право общаться с клиентом в частном порядке. Когда никто не слушает и не смотрит.
Tenho o direito de conferenciar com o meu cliente em privado, sem que ninguém esteja a coscuvilhar ou a espreitar.
Дандер Миффлин, Отдел обслуживания клиентов, Келли слушает.
Dunder Mifflin, Serviço ao cliente, fala a Kelly.
А он действительно слушает то, что я говорю. И Грэнди любит тебя.
E o Grundy também te adora.
Но никто не слушает. Выходи, извращенец.
Continuo a dizer que devemos deixa-los policiar-se a eles mesmos, mas ninguém me ouve.
Моя бабушка слушает нас.
Ouve lá, a minha avó está em linha!
Боже, никто из вас не слушает!
Então pessoal, ninguém está a ouvir-me.
слушаете 16
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушал 54
слушайся меня 24
слушая 73
слушайте меня 360
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48