English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Слушай дальше

Слушай дальше translate Portuguese

80 parallel translation
- Слушай дальше.
- Espera lá.
Слушай дальше...
Tu queres ouvir-me?
Слушай дальше.
Dá-me os fósforos.
Слушай дальше. А через пару лет ты выйдешь, и познакомишься с какой-нибудь старушкой, женишься и будешь хорошо понимать, чего хочет твоя жена потому что будешь знать, что значит быть женщиной.
Quando saíres dentro de uns anos, vais conhecer uma gaja velha... vais casar com ela e vais compreender as necessidades da tua mulher... porque aí já saberás como uma mulher se sente.
Слушай дальше.
Continue ouvindo.
Правильно. Слушай дальше...
Vêm em muitas formas e tamnhos diferentes...
Ладно, слушай дальше, нам потребуется какое-то время, чтобы подготовиться... так что вам нужно будет "залечь" примерно в 4-5 кварталах.
Vamos demorar algum tempo a preparar tudo, por isso, têm de ficar a quatro ou cinco quarteirões daqui.
Слушай дальше.
Meu, deves de passar mais tempo no manicómio, não achas?
Ок, Чак, слушай дальше.
Aqui vamos nós, Chuck.
Так вот, пап, раз уж тут только ты и я. слушай дальше...
Enfim, pai, visto que ainda estamos só nós os dois, vou continuar.
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Se quer que continue mudo, terá de me pagar $ 5.000.
Так вот, слушайте дальше...
Agora, atenção.
Да, пожалуйста, и слушайте дальше, однажды мистер Хатчинс пришел ко мне...
- Faça favor. Uma vez o Sr. Hutchins visitou-me... numa altura em que eu tinha uma dor, Sr. Doutor.
Слушай, если ты так хочешь, играй и дальше в свои ебучие игры с этим головожопым.
Podes continuar na palhaçada com aquele idiota.
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается. Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
- Já não nos fazem falta mais objetivos para puntuar, oh, vamos, Joe está a pisar-nos os calcanhares.
Отлично! Слушайте дальше!
Vá, ouça-me.
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше.
"Assim em seu seio puro"...
- Слушай меня, а не придумывай, что сказать дальше. Ты слышишь?
Não uses o tempo que estou a falar para pensares no que vais dizer.
- Не слушайте её. Мы пойдём дальше.
Não lhe liguem.
А теперь слушай, что делать дальше.
Escuta, vou dizer-te o que deves fazer.
Слушайте дальше. Мы с Эдди немного выпили. Вернее, сильно выпили.
Eddie e eu fomos tomar uns copos... tomamos muitos copos... em seguida fomos fazer a tatuagem, eu tatuei um rato... e Eddie procurava algo com mais significado.
Слушай, мы сейчас занимаемся только сделками из рук в руки... дело не зайдет дальше этих углов.
Temos andado a fazer contactos e ainda não conseguimos progressos naquelas esquinas.
Ладно. Слушай, Оскар. Может быть, тебе следует идти дальше, знаешь.
Oscar, talvez devesses pensar em continuar a tua vida.
Слушайте дальше :
E há mais.
Слушай, Джуниор, почитай дальше.
Devias ler o resto disto. Enaltecem-te neste jornal.
Слушай, Майкл... Я пойму, если ты пойдешь дальше один.
Olha, Michael, eu entendo se tu tiveres que continuar.
Слушай, чем дальше ехать, тем опаснее на дорогах.
Olha, quanto mais avançares, mais perigosas as estradas se tornam.
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
Pai, olha, a manhã depois da minha irmã mais nova ter montado um desfile de moda que irá ser falado em toda Nova Iorque não é a altura para o discurso do devagar e com calma.
Слушайте, вы можете отключить нам воду, но мы всё равно найдём способ работать дальше.
Podem desligar a água, mas vamos arranjar forma de continuar.
Слушай... Я должен убрать от неё этого идиота Пи-Джея как можно дальше.
Olha, só preciso de afastar aquele idiota do PJ dela.
Слушайте, чем дальше, тем больше все запутывается. Я чувствую, мне пора звонить адвокату.
Isto está a ficar complicado, eu devia chamar um advogado.
Слушайте, дальше я сам. Я уже в этом поднаторел.
Deixe que eu desenrasco-me sozinho, já tenho muita prática.
Слушай, Майя, раз уж вы спали вместе, ты зашла с Эмили дальше, чем я.
Então, Maya, agora que dormiram juntas e foste mais longe com a Emily do que eu, o que devo saber?
слушай я очень, очень хочу встречаться с тобой и дальше
Eu quero muito, muito, muito continuar a ver-te.
- Слушай внимательно. Дальше будет еще странней.
Ainda vai ficar mais estranho.
Слушай, я дальше буду жить в подвале у родителей.
Mudei-me para a cave dos meus pais.
Слушай, друг, может нам отплыть еще дальше от берега в таком случае?
Olha amigo, não nos podemos afastar mais de terra que isto.
Слушай, ты дала мне силу двигаться дальше.
Ouve, até me deste força para seguir em frente.
Слушай, в этот раз нам повезло. Но если эти штуки будут появляться и дальше, следующий раз может не быть таким удачным.
Tivemos sorte com esta, mas se continuar assim, talvez não tenhamos na próxima.
Слушай, выплати свои налоговые задолженности, оплати штрафы и живи дальше. Просто забудь об этом.
Olha, paga os teus impostos atrasados, paga as tuas penalidades e continua pelo teu caminho, põe-no para trás das costas.
Слушай, она навсегда в моём сердце, но... я должен жить дальше.
Olha, ela vai fazer sempre parte de mim, mas... - Tenho de seguir em frente.
Слушай, пора заканчивать эту работу и двигаться дальше.
Ouve, é tempo de acabar o trabalho, e seguir em frente.
Слушай, дальше без санкции Бекман нам не пройти.
Não, fomos o mais longe possível sem a aprovação da Beckman.
Слушай, Эш, я тебя знаю и думаю что тебе надо быть как можно дальше от дома.
Ash, eu conheço-te, e acho que tens de te afastar de casa.
Слушай внимательно, что я скажу, чтобы ты смог передать это дальше.
Ouçam o que digo com atenção para que possam transmitir.
Слушай, вот... вот, что будет дальше.
Eis o que vai acontecer :
- Ладно, слушай. Тебе нужно только сделать официально заявление, а дальше говорить буду я.
Tens de passar pela consideração sozinha e depois eu trato do resto.
Слушайте и передавайте дальше.
Ouçam e partilhem o vídeo.
Слушай, если тебе уже не нужен Джейк, может, пора двигаться дальше?
Se estás tão farta do Jake, porque não segues em frente?
Слушай, я же сказал тебе на той неделе, я не считаю что нам есть смысл и дальше встречаться, понял?
Disse-te na semana passada. Não acho boa ideia encontramo-nos, está bem?
Слушай, это случилось.Можно продолжать дальше?
Ultrapassei. Vamos continuar, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]