Согласно данным translate Portuguese
174 parallel translation
Согласно данным из нашей библиотеки, все началось с земной колонии на планете Тарсус-IV, когда пищевые запасы были атакованы экзотическим грибком и практически уничтожены.
Segundo os bancos da biblioteca, tudo começou em Tarsus IV, quando os mantimentos apanharam um fungo exótico.
Согласно данным, вся планета покрыта такой растительностью.
As leituras indicam que o planeta inteiro tem este mesmo crescimento.
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться.
De acordo com a informação da telemetria do Spock, há cerca de 40 cromossomas no núcleo que estão prontos para reproduzir.
Согласно данным их сенсоров, луч транспортера исчез сразу после начала телепортации.
De acordo com os sensores deles, o nosso sinal desintegrou-se mal começámos a sequência de emissão.
Согласно данным ВС Земли, корабль проследовал в направлении Юпитера, где был уничтожен крейсером Земного Альянса "Агамемнон".
De acordo com a Earthforce, a nave foi perseguida até Júpiter... e foi destruída pela EAS Agamemnon.
Согласно данным о запасах, у нас страшно низкий уровень... эх, а все были так счастливы, мне тяжело об этом говорить.
De acordo com o inventário de provisões, já não temos quase nenhum, estavam todos tão felizes, mal consigo dizer.
Согласно данным разведки, Доминион полностью ушел из пространства клингонов, Федерации и ромуланцев.
Segundo os relatórios de inteligência, o Dominion retirou-se completamente dos espaços klingon, da Federação e romulano.
Согласно данным нашей разведывательной службе, Tиранианцы и Андари собираются подписать пакт о ненападении.
Segundo os nossos serviços secretos estrangeiros, os Terranians e os Andaris estao prestes a assinar um pacto de nao-agressao.
Согласно данным Стефани меньше двух часов.
Segundo informação da Stephanie, menos de duas horas.
Согласно данным ТокРа, Траст запускал по крайней мере две атаки с ядом против занятого Гоаулдами мира, после того, как мы забрали врата.
De acordo com a inteligência Tok'ra, "A Verdade" lançou pelo menos dois ataques com o veneno contra mundos ocupados pelos Goa'uid, após termos pego o portal de volta.
Согласно данным одного доброго осведомителя.
Segundo uma fonte segura, sim.
Согласно данным минздрава, это помещение непригодно для проживания людей.
De acordo com o concelho de saúde, este apartamento não tem condições de habitabilidade.
Согласно данным из полицейского участка,
De acordo com o departamento de polícia,
Согласно данным полиции, они - продавцы подержанных машин.
De acordo com a Polícia, utilizaram o carro de um vendedor.
Согласно данным Агентства по борьбе с наркотиками, это точка ввоза наркотиков в США картеля Рейноза.
De acordo com o DEA, um grande ponto de tráfico de drogas do cartel de Reynosa.
Потому что, согласно данным из Фолсом, у вас не было посетителей и даже звонков, больше года.
Porque segundo as pessoas em Folsom, você não tem uma visita ou mesmo um telefonema há mais de um ano.
Согласно этим данным, у нас есть превосходная возможность ловить призраков и хранить их.
Segundo estes novos dados, acho que temos uma excelente hipótese... de apanhar mesmo um fantasma e conservá-lo.
Я никогда не получу прощения за одноминутную слабость? Согласно нашим последним данным у вас было по-крайней мере 14 минутных слабостей, Эрик! Многоуважаемый министр!
Um Plano de Desenvolvimento e Ajuda Económica', a nossa situação é preocupante desde a praga da banana de'79,..... que reduziu a produção...?
Согласно этим данным, мы закончили полный обзор этого сектора.
Terminámos a nossa pesquisa neste sector.
- Согласно моим данным - сегодня.
- De acordo com os meus dados, hoje.
Авиа база Элленс - рай для охотников за НЛО. Рассказы очевидцев : от жуткого до невероятного Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
BASE AÉREA DE ELLENS É MECA PARA ENTUSIASTAS DE ÓVNIS... tecnologia com armamento secreto...
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Está a ser interrogada na Base B. Afirma não se lembrar de nada, nos últimos três anos. Que quer isso dizer?
Согласно моим данным, двое заключенных сбежали, спрятавшись в тележке с бельем.
Pelo que sei, os prisioneiros fugiram escondidos no carrinho da roupa suja.
Согласно спутниковым данным перехват произойдет здесь.
O satélite indica que o ponto de intercepção é aqui.
Э-э... согласно последним данным, вы вошли в десятку самых сексуальных мужчин.
Bem, o Orange County Dispatch elegeu-o entre os dez homens mais sexys do ano.
Согласно моим данным, оно огромно.
De acordo com minhas leituras, é enorme.
Согласно объективным данным, когда именно эти химикаты впервые существенно повлияли на загрязнение колодцев?
Quando, segundo a supremacia do corpo de provas, foi a primeira vez que estas substâncias químicas contribuíram substancialmente para a contaminação dos poços?
Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Qual, segundo a supremacia das provas, foi a primeira vez citando, de novo, mês e ano, que a contribuição substancial mencionada atrás foi causada, se é que o foi, pelas acções negligentes dos apelados?
Согласно наши данным, на вашем грузовом судне есть коллекторы плазмы.
Nossas varreduras de sua nave mostraram que você tem tubulações de plasma.
Согласно нашим данным, модулем кто-то управлял. Это невозможно.
O gráfico mostra uma descida controlada, mas não faz sentido.
Согласно правительственным данным, единственные незарегистрированные названия - это :
Segundo os dados do governo, os únicos nomes por comercializar são
Согласно этим данным,... мы пролетели более 4 млн световых лет.
De acordo com estes números, viajámos quatro milhões de anos luz.
Согласно моим данным, она должна находиться вот в этом секторе... Немного южнее Лабиринта Риши.
De acordo com a informação que tenho, deveria aparecer neste quadrante aqui... mesmo a sul do Labirinto de Rishi.
Согласно нашим данным, сегодня будет доставлена самая крупная партия экстази в истории... и мы скоро выясним, кто за этим стоит.
A nossa fonte diz que o maior carregamento de X chega esta noite e queremos saber quem está por trás dele.
Согласно последним геологическим данным, есть небольшой разлом, пересекающий жилу наквадака, примерно километр над большим пластом.
Segundo os últimos dados geológicos, há uma pequena falha que atravessa o filao de naquadah, cerca de 1 km acima do depósito maior.
Согласно исходным данным, которые я смог найти, она была в той камере в течение 10000 лет.
Está nesta câmara há dez mil anos.
Согласно этим данным, атмосфера внутри поля стала токсичной.
Segundo estas leituras, a atmosfera dentro do campo já está tóxica.
Согласно моим данным, МНТ почти истощен.
O MPZ está quase esgotado.
Нет, согласно историческим данным, однако, гм... в то время переселение индейцев было обычным явлением.
Segundo os registos históricos, não. Mas o realojamento dos povos nativos era prática comum na altura.
Согласно неподтвержденным данным, заключенные...
De acordo com as notícias recentes, os reclusos eram...
Согласно данным правительства США - нет
Não o via há anos, mas ele tem uma pequena cicatriz acima do olho direito, e...
Согласно лотерейным данным, тот билет остается невостребованным.
De acordo com a casa da lotaria o bilhete não foi reclamado.
Но, согласно нашим данным, он абсолютно отвратителен.
Vejam, arranjei uns óptimos lugares bem no meio do salão, somente 17,50 cada.
И где этот список? Согласно нашим данным мы думаем, что он спрятан в гостиничном номере Гая в Валдроне.
Achámos que ela está escondida no quarto de hotel do Guy no Waldron.
По данным один из семи людей в Африке болеет спидом, а в Зимбабве - один из четырёх, согласно статье нью-йоркского журнала по правам человека.
No Quénia, uma em sete pessoas têm HIV ou SIDA e no Zimbabué, uma em quatro têm o vírus, segundo um artigo no "New York Human Rights Law Review".
Согласно некоторым данным,... Союз разработал "психотронные генераторы."
De acordo com algumas histórias, os Soviéticos desenharam "geradores psicotrônicos".
Согласно нашим данным, сразу после исчезновений вы встречались с родственниками жертв.
De acordo com os nossos registos, logo a seguir aos desaparecimentos, visitou alguns dos parentes das vítimas.
Наша жертва была мальчиком-подростком, который умер около двух месяцев назад Но согласно этим данным, он рос в начале 19-го века
A nossa vítima era um rapaz adolescente que morreu há cerca de 2 meses, mas de acordo com os dados, ele cresceu no início de 1800.
И, согласно последним данным, на земле осталось уже менее 5 % людей.
As nossas últimas estatísticas mostram que menos de 5 % da população é ainda humana.
Согласно директивам по данным безопасности мистера Старка, проведено сокращение штатов во избежание несанкционированного использования.
Segundo as directrizes de segurança da base de dados do Sr. Stark há redundâncias para prevenir utilizações não autorizadas.
Согласно нашим данным, ваш отец ушел в отставку Он был коммисован в 1979 Да.
De acordo com os nossos ficheiros, o seu pai demitiu-se da sua comissão em 1979.
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласна 1556
согласно закону 48
согласна ли ты 17
согласен с тобой 34
согласны 576
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
соглашусь 122
согласись 234
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
согласно легенде 67