Соглашайся translate Portuguese
244 parallel translation
Давай, соглашайся скорее, а то у тебя сейчас вырастет нос величиной с огурец.
Consente, depressa, ou ficas com o nariz como um pepino.
Выбирай любой приём по вкусу. Но соглашайся на сделку.
Escolhe o método que quiseres, mas fecha o negócio.
Ну, соглашайся или уходи.
Bom, é pegar ou largar.
- Соглашайся, я ещё вот это добавлю.
- Levas mais isto. - Não, nada feito.
" Не поддавайся и не соглашайся ни на что,
Não desistas e não vás com quem quer que seja
- Я хочу комнату с замком. Соглашайся или я уеду один.
- Quero um quarto com chave.
Ну же. Соглашайся.
Tens de fazer isso.
Вечером по пятницам, 2 занятия по аэробике. Девиц не приводить. - Не соглашайся.
Sextas à noite, duas aulas de aeróbica e não pode trazer miúdas.
Я заплачу тебе за услуги. Соглашайся.
Pago-te para estares ao meu serviço.
Соглашайся, Майк, есть способы срубить бабки получше, чем собственной задницей.
Vá lá, Mike. Conheces maneira melhor de ganhar dinheiro? Algo com que possas contar para além do teu cu?
Соглашайся, Чарли!
Faz o acordo, Charlie. Aceita!
- Не соглашайся. Он просто мразь.
Não seja tonta tia Selma, esse homem é um escumalha!
Соглашайся на свидание.
Então diz "sim" a um encontro.
Не соглашайся.
Não o deixes.
И тогда это будет твой бой. Соглашайся.
Junta-te a mim.
- Давай, соглашайся.
Qual é o problema?
Соглашайся.
Aceita.
- Соглашайся.
Que se lixe.
Ну, соглашайся. Давай уедем.
Se queres estar comigo, confia em mim.
- Соглашайся.
Vem comigo. Vem.
Соглашайся.
Faça um acordo.
— Не соглашайся, если не хочешь.
Não é preciso. Não faz mal.
- Если она попросит сыграть в шахматы, не соглашайся.
- Não aceites jogar xadrez com ele.
Ни на что не соглашайся.
Não te comprometas com nada.
Соглашайся. Я хочу, чтобы ты поехала.
Vá lá, quero que venhas.
И не соглашайся, если тебе скажут "нет".
E não aceites uma recusa.
Хорошо, 20. 30. Давай, соглашайся.
Ok. 20 €. 30 €.
Соглашайся.
Aceita o negócio.
Соглашайся.
Força!
- Я ещё не решил. Нет. Я сказала - соглашайся.
Não, eu disse que vais aceitar a proposta.
Ну, соглашайся.
Anda lá!
Не соглашайся с властью.
Questiona sempre a autoridade.
- Соглашайся.
Aceita.
Соглашайся, Крис. Осмотрись.
Aceita o emprego, Crease.
- Соглашайся, за всё платишь ты.
- Mais vale vir, é paga por si.
Соглашайся.
Aceita a proposta.
Соглашайся на ужин.
Ouve, vai lá jantar.
Соглашайся на сделку, Майкл.
Aceita o acordo, Mike.
Не соглашайся, он это серьёзно.
Não digas que sim, porque ele está a falar à sério.
- И не соглашайся.
- Tu não precisas.
Соглашайся.
Acho que devemos aceitar.
Просто соглашайся.
Alinha.
Соглашайся.
Vamos...
Соглашайся. Это здорово!
Acho que devias fazê-lo.
Давай, соглашайся.
Vá lá, diz que sim.
Не важно, веришь ты мне или нет... Просто соглашайся поехать...
Não me interessa que não acredites em mim, apenas... por favor, diz-me que vais.
Грэй, не соглашайся.
Gray, não faça o acordo.
Соглашайся на эту работу.
Mantém o emprego, Hank.
Лучше соглашайся :
É melhor aceitar. É um bom negócio.
Соглашайся.
Está feito.
Не соглашайся.
Não faça isso.
соглашайся на сделку 17
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласны 576
согласен с тобой 34
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласись 234
согласиться 18
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18
согласиться 18
соглашусь 122
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласится 24
согласился 43
согласитесь 148
согласно отчету 27
согласились 18