English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Согласно легенде

Согласно легенде translate Portuguese

60 parallel translation
Согласно легенде, Триакус был логовом банды мародеров, постоянно ведущих войны в системе Эпсилон Инди.
Segundo a lenda, Triacus era a base de um bando de saqueadores, em guerra constante no sistema de Epsilon Indi.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св.
Foi no século VII depois de Cristo, que, segundo a lenda, uma estrela indicou a uns pastores o lugar em que se encontrava o corpo de São Tiago. Daí o nome de Compostela,
Согласно легенде, они - ядовитые монстры, которые поселяются на мейлонских кораблях и разрушают их.
De acordo com a lenda, eles são monstros venenosos que aparecem a bordo de naves Malon.
Согласно легенде, человек спустился со звезд... и влюбился в праматерь наших людей.
De acordo com a lenda, um homem veio das estrelas e apaixonou-se pela mãe do nosso povo.
Согласно легенде, когда Пандора увидела содержимое ящика она плакала, и слезы ее наполнили целый колодец черной кислотой.
A lenda diz que quando Pandora viu o interior da caixa chorou um lago de lágrimas de ácido negro.
Согласно легенде, было всего шесть Глаз, включая те, что у Апофиса и Осириса.
De acordo com a lenda, havia seis Olhos, incluindo os que Apophis, Osiris e Tiamat tinham, entre outros.
Согласно легенде, единственная вещь, которая остановила их, это нашествие саранчи.
De acordo com a lenda, a única coisa que conseguiu pará-los, foi uma praga de gafanhotos?
Ну, согласно легенде о Намане и Сехете пропавший предмет дает необыкновенные способности тому кто им обладает.
Bom, de acordo com a lenda de Naman e Sageeth o artefacto desaparecido confere habilidades extraordinárias a quem o possuir.
- Согласно легенде провозвестник тьмы.
- De acordo com a lenda ele é o portador das trevas.
Артур был увезен Мерлином на лодке в магическое место Авалон, где, согласно легенде, встречаются мёртвые.
Depois, o Artur foi levado numa barcaça pelo Merlin, dizendo que ia para o vale de Avalon, que, na lenda, era um local mágico onde os mortos se encontravam.
Согласно легенде, Древний из Атлантиса пришел через Звездные Врата и вверил секте священников Судариан редкое сокровище, "потентию", как они его называли.
Um dos antigos de Atlantis transpôs o Stargate e confiou um raro tesouro a uma seita de padres sudarianos, ou "Potentia", como lhe chamavam.
Этим, согласно легенде, прикрывалась истинная цель.
Isso foi uma cobertura para encobrir o seu verdadeiro objectivo, de acordo com este mito.
Согласно легенде Он охотится на девушек и подвешивает их на балках.
Reza a lenda que leva raparigas e as pendura nos barrotes.
Здесь находились большая ферма, школа и место, где, согласно легенде, великий Дягилев проводил репетиции своих русских балетов.
"Havia uma grande quinta, uma escola" "e um lugar onde, diz a lenda," "o grande Diaghilev ensaiou o seu Ballet Russe."
Вода из священных Дельфийских источников. Согласно легенде, она волшебна.
Muito escuro para ver, mas é ideal para a caça.
Так вот согласно легенде Кавачи, путь героя заканчивается в финальной битве.
Na mitologia Kawatche, a jornada do herói acaba numa batalha final.
Согласно легенде, было время, когда Учитель Шифу действительно улыбался.
Segundo conta a lenda, até houve uma época em que o Mestre Shifu sorria.
Согласно легенде, сокровище нужно доставить в монастырь до рассвета.
Segundo a lenda, a jóia deve ser levada para o convento pelo amanhecer.
Он был вторым сыном фараона, и согласно легенде, Мети, старший брат Анока, упал со своей лошади, а Анок затоптал его до смерти, чтобы обеспечить себе восхождение на трон.
Foi o segundo filho do Faraó, e, de acordo com a lenda, o irmão mais velho do Anok, Meti, caíu do cavalo, e o Anok pisou-o até à morte para garantir que ascenderia ao trono.
Согласно легенде, он повесил колдунью на заднем дворе своего дома.
Segundo a lenda, ele enforcou uma mulher no jardim, por bruxaria.
Они жили в глубинах космоса и, согласно легенде, провожали ранних путешественников космоса через астероидные поля.
viviam no espaço profundo, e, segundo a lenda, guiaram os primeiros viajantes espaciais, pelos anéis de asteróides.
Согласно легенде Шивонн была настолько глубоко обижена, что решила вернуться из загробного мира и прожить жизнь заново.
Segundo a lenda, a Siobhan sentiu-se tão privada da vida sua na Terra que quis regressar do submundo e viver outra vez.
Нигаакс? Согласно легенде, в древние времена, Те кто хотели мести заплатили волшебнику живого человека обернутого в бинты заражали с помощью давно забытой магии, создавая существо которое утоляло жажду крови своего хозяина.
- Segundo a lenda, nos tempos antigos, os revoltados pagavam a um mago para envolver uma pessoa em ligaduras infectadas com uma magia há muito esquecida, criando uma criatura que executasse a sede de vingança do seu amo.
Согласно легенде их приготовили и съели.
Segundo a lenda, foram cozinhas e comidas.
Ну, согласно легенде, которая печально известна ненадежностью источников...
Isso é o que diz a lenda, que não é uma fonte nada fiável...
Это ключ, который, согласно легенде, открывает древнюю гробницу Асканара.
Um tipo de chave que, de acordo com uma lenda, abre o antigo túmulo de Askhanar.
Согласно легенде архангелы убили их всех, что, как мы выяснили, совсем не так.
Segundo a lenda, os Arcanjos mataram todos. Pelo que vimos, não é verdade.
Согласно легенде, группа учеников приехала сюда для весеннего отдыха.
Segundo a sabedoria popular da ilha, um grupo de estudantes veio passar as férias do Verão aqui.
Согласно легенде, каждый год во время сильнейшего прилива богиня Урсула дарует нашему народу возможность ходить по земле до следующего прилива.
Adiante... todos os anos, com a maré alta, a lenda diz que a Deusa do mar Úrsula concede à nossa espécie... a possibilidade de caminhar na terra até à próxima maré alta.
Согласно легенде, эта лошадь умела летать. Верно.
Segunda a lenda, o cavalo conseguia voar.
Согласно легенде, Пещера Медузы не так далеко.
Segundo a lenda, a caverna da Medusa já não deve ser longe.
Согласно легенде до нашей свадьбы папа ходил в церковь.
Reza a lenda, que seu pai costumava ir antes de nos casarmos.
Чтобы преодолеть первую черту, согласно легенде, нужно преподнести дань.
Para abrir este primeiro corredor, devem prestar um tributo, segundo a lenda.
Согласно легенде Saraguros боги, в образе Христа, возвращаются на Землю, чтобы увидеть их, чтобы наблюдать и посмотреть, кто заслужил путь в небеса.
"porque segundo as lendas dos Saraguro," "os deuses, à imagem de Cristo," "vêm à Terra para nos observar"
Согласно легенде, они принадлежали врачу, плывшему на корабле из Африки.
A lenda diz que pertenceu a um médico que procurava lugar num barco para África.
Согласно легенде, чупакабра нападает на животных и высасывает у них кровь.
O nome vem da crença de que a criatura ataca rebanhos e bebe-lhes o sangue.
Ѕоб, казавшийс € лысым желтым ребенком, вытащил знаменитый меч пр € мо из камн €, который согласно легенде, делает его новым королем.
Bob, de seu nome, que aparenta ser uma criança careca e vítima de anemia, conseguiu levantar a famosa espada que estava cravada na pedra sagrada, e assim sendo, como manda a lenda, aquele que o conseguisse, seria o novo rei.
Согласно легенде, призрак мужа бродит здесь по ночам, оплакивая свою суженую, не имея возможности уйти, в то время как их не найденный убийца бродит на свободе.
Diz a lenda que o fantasma do marido anda aqui de noite, de luto pela sua alma gémea, sem poder seguir em frente. Enquanto o assassino, nunca encontrado, continua livre.
Согласно легенде, на него напал вампир во время охоты в 1873 году.
Segundo a lenda, foi atacado por um vampiro durante uma viagem de caça, em 1873.
Согласно легенде, Кастор был наездником-воителем.
Segundo a lenda, Castor era um cavaleiro guerreiro.
Согласно легенде, если девушка хоть раз пересечётся с Омеком, она влюбится без ума и её уничтожат в Страшной Жатве, и больше её не увидят.
Diz a lenda que se uma rapariga se cruzasse com um Omec, iria apaixonar-se profundamente e seria arrastada na Colheita Temida, para nunca mais ser vista.
Согласно местной легенде, в кургане захоронен золотой гроб. Поэтому он весь изрыт ямами, такие "раскопки" наносят большой вред.
Neste caso, reza a tradição local que havia lá um caixão de ouro enterrado, o que explica os buracos escavados a toda a volta da campa, e o mau estado geral do achado.
Согласно легенде, святой Георгий сражался с особенно свирепым драконом.
Segundo a lenda, São Jorge...
Но согласно местной легенде на семью Уилхерн было наложено проклятие.
Mas de acordo com uma lenda local, uma maldição pesava sobre os Wilhern.
Согласно их легенде мир был создан из четырёх стихий.
De acordo com a lenda Lenape o mundo era criado através dos espíritos de quatro elementos.
Согласно местной легенде, эти леса охранял языческий бог. Его называют Лешим. Он бог-озорник, может принимать любые формы.
Então, uma lenda local diz que a floresta era guardada por um deus pagão chamado Leshii... um deus malicioso que podia assumir formas infinitas.
Согласно римской легенде, они поддерживают небо. это идеальное место для того, чтобы смотреть на звёзды.
A filosofia medieval, influenciada por Aristóteles, supunha que não existia na natureza o espaço vazio.
Согласно легенде, ожерелье проклято.
Segundo a lenda, o colar está amaldiçoado.
Согласно средневековой легенде, он принадлежал Иоанну Богослову.
De acordo com a lenda, ela pertencia a João, o Profeta.
Согласно его легенде, он был уволен.
O disfarce é o despedimento dele. Meu Deus.
Согласно древней легенде, колодец был проходом между миром живых и миром духов ".
"De acordo com a lenda antiga, o poço forma um canal " entre o mundo dos vivos e o mundo dos espíritos. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]