English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Согласно этому

Согласно этому translate Portuguese

132 parallel translation
Так! Согласно этому он положил 632 доллара.
ele fez um depósito de 632 dólares.
Согласно этому, его имя Луис Тулли.
De acordo com isto, chama-se Louis Tully.
Согласно этому завещанию некоторым из нас полагаются небольшие денежные суммы и трастовый фонд для обучения Виолетты.
No testamento há vários legados para alguns de nós e um pequeno fundo de poupança para a educação da Violet.
Согласно этому, мы можем позволить себе автомобильный телефон.
Temos dinheiro para um telefone para o carro.
- Согласно этому, начало.
- De acordo com isto, estava a funcionar.
- Ну, сэр, согласно этому времени... время внутри КЦЗВ медленнее обычного более чем на 600 %.
- General, a contar o tempo da viagem, eu diria que o tempo dentro do SGC abrandou 600 % abaixo do normal.
Согласно этому, они прибыли сегодня утром.
Vieram esta manhã.
- Согласно этому я спала с Эрнестом Боргнином и у меня булимия.
- De acordo com esses, eu dormi com o Ernest Borgnine e sou bulímica.
Согласно этому, ваши слезы были результатом сбоя в вашем основном кортикальном узле.
De acordo com isto as suas lágrimas são o resultado de um contacto no seu nódulo cortical primário.
Согласно этому древнему "Readme" файлу... твоё единственное спасение - уничтожить первую машину-оборотня.
Segundo este antigo fichiero "Leia-me", a tua única hipótese é destruir o lobicarro original.
А они говорят, если парень плохо читает, то он плохой пилот. Согласно этому досье, я самый лучший пилот в этом зале.
Se esse manual diz que quem lê devagar não pode ser bom piloto, a minha ficha diz que sou o melhor piloto que aqui está.
Он физик, и согласно этому - довольно хороший.
Ele é físico. E um realmente bom, de acordo com isto.
Согласно этому, я должна была одержать "великую победу над армией из 10 000 воинов".
De acordo com isso... supõem-se que obtive uma vitória gloriosa contra um exército de 10.000 guerreiros.
Согласно этому, бенкаранцев за их преступления казнят в десять раз чаще, чем найгеанцев.
De acordo com isso, é 10 vezes mais provável um Benkaran ser executado por seus crimes do que um Nygeans. Onde você conseguiu isso?
Но согласно этому устройству тут нет ни единого феромона, который здесь можно обнаружить.
De acordo com isto, aqui não há feromonas.
Ќу, согласно этому... – а раньше жил здесь.
Bem, de acordo com isto, Ra vivia aqui.
Согласно этому, эффект от солнечной вспышки должен исчезнуть завтра ночью.
Segundo isto, os efeitos da erupção solar devem terminar amanhã à noite.
Согласно этому, вы отказываетесь заканчивать мое психологическое обследование.
Recusa-se a dar-me alta do tratamento psiquiátrico.
- Согласно этому, она работает в адвокатской конторе Лекса.
De acordo com isto, trabalha na firma de advocacia do Lex.
Согласно этому, это означает "потерянный в огне", был потерян.
Segundo isto, significa perdido no fogo, foi perdido.
Согласно этому. Предыдущие попытки также не удавались должным образом или они вырастали слишком быстро и умирали.
De acordo com isto, as tentativas anteriores ou não se misturaram correctamente ou cresceram muito rápido e morreram.
- Или местными ТВ трансляциями согласно этому руководству.
- Nem televisão local.
Нет, согласно этому, он прекратил все сам.
- Ele parou sozinho.
Согласно этому соглашению, образовано новое ирландское независимое государство.
"O acordo vai estabelecer um novo estado livre Irlandês."
Я не всегда жил согласно этому принципу, но собираюсь начать сейчас.
Nem sempre consegui fazer isso mas quero começar agora.
Я рада буду выдать вам все копии чего пожелаете, доктор Трой, но здесь четко отмечено, что вы состоите в родстве с ребенком, но согласно этому тесту, вы не являетесь отцом.
Dou-lhe cópias do que quiser, Dr. Troy, mas, mesmo havendo marcadores claros que indicam que é familiar... da criança, de acordo com o nosso teste, você não é o pai.
Согласно этому - южное исправительное учреждение.
De acordo com isto, está no Centro Correcional de South Bay.
Согласно этому уравнению, клон из путешествий во времени... приводит к сложным деноминаторам в причинном коэффициенте.
De acordo com esta equação, uma cópia de uma viagem no tempo resulta num denominador complexo na relação de causalidade.
Согласно этому предписанию я фактически инвалид.
Isto faz-me parecer um inválido. - Não queres a cadeira?
Согласно этому отчету Вы и профессор Артур Селдом обнаружили тело в одно и то же время?
Segundo este relatório, o senhor e o Prof. Arthur Seldom descobriram o corpo ao mesmo tempo.
Согласно этому символу, который, похоже, происходит из письменности ацтеков,
De acordo com este símbolo que parece ser Azteca,
Согласно этому обвинению, Джим "похотливо и развратно обнажал свой пенис, клал руки на свой пенис и тряс им, а также имитировал акт мастурбации в отношении себя и орального полового акта в отношении другого человека".
Alega que Jim "expôs o pénis deliberadamente e de forma lasciva, " que colocou a mão no pénis e o abanou e que simulou o acto de masturbação e de sexo oral. "
Согласно этому, у "Прайокс" их почти нет.
Segundo isto, o Priox não tem quase nenhuns.
согласно этому клочку бумаги - да!
De acordo com aquele papel, sim.
согласно этому, Он должен был доставить груз в Джексонвиль два дня назад. И должен был вернуться сюда прошлой ночью.
De acordo com isso, ele fez uma vítima dois dias atrás em Jacksonville, e voltou aqui ontem a noite.
Согласно этому, ребенок Хьюза был не совсем человеком
De acordo com isto, o bebé dos Hughes não era inteiramente humano.
Мммм, согласно этому сайту, любой может устроить идеальную свадьбу, нужно всего лишь следовать их списку.
- De acordo com este website qualquer um pode ter um casamento perfeito seguindo esta simples lista.
Согласно этому я уже обогатился.
Segundo isso já sou um homem rico.
Согласно этому чеку, вы купили ее в 3 : 12.
De acordo com este recibo, comprou-a às 15h12.
Согласно этому стандарту, Пенни рухнула с дуба.
Visto assim, a Penny é louca.
Согласно этому... произошло что-то вроде катаклизма, полностью уничтожившего первых людей.
Então, segundo isto, algo aconteceu. Uma espécie de cataclismo que dizimou de tal forma as Primeiras Pessoas que as apagou dos registos históricos.
Согласно этому, половина ребят в твоем корпусе будут 16 - и 17-летними мальчиками.
Segundo isto, metade dos rapazes no teu bloco, têm entre 16 e 17 anos.
Согласно этому, наш труп - Франсиско Альфаро.
De acordo com isto, Francisco Alfaro.
Затем, что согласно этому это не был несчастный случай.
Porque, segundo isto, não era boletim de acidente.
И любой, кто не подчинится этому приказу, предстанет перед военным судом согласно своду военных законов и военной юстиции.
Quem desobedecer irá a tribunal militar.
Ну, согласно вот этому, у жуков короткий жизненный цикл.
Os insectos têm um ciclo de vida curto.
" начит так, согласно разведданньIм около 5000 солдат якубу разбросаньI по всему этому сектору.
Os serviços secretos estimam que, cerca de 5000 tropas do Yakubu estão dispersas por este sector.
Ну, согласно общей теории относительности Эйнштейна, в законах физики, нет ничего, препятствующего этому.
Segundo Einstein, nada nas leis da física o impede.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств. И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды.
A história continua e diz que Deus criou o Homem à sua imagem, mas não existem muitas provas disso.
Ваша Честь, согласно этим показаниям, мы просим, чтобы работа детектива Шорса по этому делу, была исключена из протокола.
Meritíssimo, dado o testemunho, pedimos que excluam as anotações do detetive Shores do registo.
Согласно, этому меморандуму, Я должна дать вам 45 минут на одну часть, бла-бла-бла-бла...
De acordo com este memorando, devo dar-vos 45 minutos para cada secção.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]