English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так почему ты здесь

Так почему ты здесь translate Portuguese

128 parallel translation
Так почему ты здесь, внизу?
Então, por que está aqui?
Так почему ты здесь?
- Então, que fazes aqui?
Так почему ты здесь?
E aí. Por que está aqui?
Так почему ты здесь?
Então porque é que vieste até aqui?
Так почему ты здесь?
Então, porque estás aqui?
Так почему ты здесь, а не с ним.
Então porque estás aqui for a e não lá dentro com ele?
Так почему ты здесь вокруг нее ходишь?
- Porque estás a defendê-la?
Так вот почему ты здесь. Да.
É por isso que estás aqui, hem?
- Я думаю, он здесь. - Почему ты так думаешь?
- O meu pai está aqui.
Так почему ты всё ещё здесь?
- Porque continuas aí?
Почему ты так хочешь выиграть? Мы здесь просто хорошо проводим время.
Só viemos para nos divertir um bocado...
Здесь везде люди. Почему ты так долго? Я ждал целый день.
Procuram por toda a parte Porque é que levou tanto tempo?
Я имею в виду, вот почему ты сейчас здесь с нами, так?
Quer dizer, é por isso que estás aqui com a gente agora, certo?
А ты думал, почему тебе здесь так вольготно?
Por que julgas que te sentes tão à vontade a trabalhar aqui?
Так вот почему ты здесь.
É por isso que estás aqui.
Слушай, так как ты - здесь, то почему бы тебе не помочь?
Olha, já que estás aqui, dá-me uma ajuda. Levanta-o para cima.
А почему ты решила, что я пробуду здесь так долго?
O que te faz pensar que chego até lá?
Так почему же ты здесь?
O que fazes aqui?
Почему ты так редко бывала здесь?
Por que razão raramente cá vinha?
так... серьЄзно, почему ты здесь?
Então... O que estás aqui realmente a fazer?
Обычно, я бы побеседовал, чтобы удостовериться, что ты понимаешь, почему ты здесь, но... я думаю, что ты и так все понимаешь.
Normalmente, teria uma conversa para ter a certeza que perceberia porque está aqui, mas... Acho que faz uma boa ideia do porquê.
Почему ты здесь так поздно?
Por que vieste tão tarde?
Да так, ничего. А ты здесь почему?
Eu disse, estamos aqui tai?
Ты почему здесь так поздно?
- O que fazes aqui tão tarde?
- Так почему же ты еще здесь?
- Então, porque estás aqui, ainda?
Ну если Ньюлины так за тебя переживают, почему ты до сих пор здесь?
Se os Newlin se preocupam tanto contigo, porque é que ainda estás aqui?
Я, кажется, знаю, почему ты здесь, и поверь мне, я так же вне себя, как и ты.
Penso que sei porque estás aqui, e acredita, estou tão chateada como tu.
И так, почему ты здесь?
Então, porque estás aqui?
Почему ты так трепетно заботишься об этой машине, в то время как меня оставляешь здесь одну?
Por que cuidas tão bem daquele carro enquanto me deixas aqui sozinha?
Почему ты здесь так долго, Бротен?
Por que está aqui há tanto tempo, Brathen?
Вот почему ты здесь, не так ли?
É por isso que estás aqui, não é?
Так почему ты всё ещё здесь?
Então por que estás aqui ainda?
Если это так сложно, почему ты все ещё здесь?
Se é tão difícil, porque estás aqui ainda?
Так почему ты все ещё здесь?
Então por que estás ainda aqui?
Так вот почему ты здесь. Вся эта твоя "меа кульпа".
É isso que pretendes com este mea culpa?
Так если ты была здесь всё это время, почему наши пути только сейчас пересеклись?
Se estás aqui há tanto tempo, porque só agora nos cruzámos?
Если она так прекрасна, тогда почему ты здесь со мной?
Se ela é tão linda, por que está aqui comigo?
Так почему ты все еще здесь?
Então porque continuas aqui?
Так что неважно что ты здесь делаешь, Почему бы тебе не оставить это и покинуть город.
Portanto, o que quer que tenhas a fazer aqui porque não tratas disso e te vais embora de uma vez?
Так вот почему ты здесь?
É por isto que está aqui?
И так, мм, почему ты здесь?
Então porque está aqui?
Так вопрос - почему ты здесь?
Uma pergunta... Porque estás aqui?
Так вот почему ты здесь...
Então é por isso que estás aqui?
Почему ты здесь так долго?
Por que estás aqui há tanto tempo?
Ты почему здесь так рано?
Por que chegaste tão cedo?
И вот истинная причина, почему ты здесь, так?
Na realidade, é por isso que aqui estás, não é?
Я почему-то так и подумала, что ты будешь здесь...
De alguma forma, sabia que ias estar aqui. Mas como?
Так вот почему ты здесь.
É por isso que cá estás?
Так почему ты сейчас здесь, а не со школьницами с заниженной самооценкой?
Então, porque não estás lá dentro neste momento a fazeres-te a uma rapariga do segundo ano com a auto-estima em baixo? Eu sei.
Расскажи-ка мне ещё раз, почему мы здесь, почему я одета так, а ты по-другому?
Certo, então diz-me de novo porque estamos aqui, porque estou assim vestida e porque é que tu não estás?
Мы оба знаем, что это не так. Почему ты здесь?
Porque estás aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]