English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так тебе нравится

Так тебе нравится translate Portuguese

517 parallel translation
А так тебе нравится? Вот тебе!
E o que vocês acham disso... assim?
Потому что так тебе нравится, детка.
É da maneira que tu gostas, querida.
А так тебе нравится?
Mas o que é isto?
А так тебе нравится?
Gostas?
Так тебе нравится?
Então, gostas?
- Так тебе нравится матрас?
- Então, gostas do colchão?
Так тебе нравится?
Então, gosta?
И тебе так нравится?
Gostas de ser assim?
Теперь это тебе нравится, не так ли?
Agora estás a gostar disto, não estás?
Тебе нравится сигарный дым, ведь так?
Gostas, não gostas? Fumo de charuto!
Ты думаешь, что ты меня знаешь, тебе нравится много говорить об этом, но в реальности это не так.
Tu que dizes conhecer-me, mas não sabes nada de nada. O que sabes tu dos meus sonhos e de que eles são feitos
Послушай, если тебе и правда так не нравится, просто не ешь. О!
Se não gostas, não comas.
Тебе так нравится Хедлейберг?
Gostas assim tanto de Hadleyberg?
Или Тримингем, если тебе так больше нравится.
Ou Trimingham se preferir.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
Утром нам надо выучить три новых песни, днем у нас игра, в пять надо к парикмахеру, а восемь у меня танцы. - Я вообще так устану! - Но тебе это нравится.
Temos de aprender 3 canções novas de manhã, o jogo é a tarde, cabeleireiro às 5, e o baile é às 8.
Он тебе тоже нравится, не так ли, Ив?
Também gostas dele, não?
Оставь себе эти несчастные тени, если тебе так нравится, но отпусти меня. И её, её отпусти.
Fica com as tuas pobres sombras se quiseres, mas deixa-me partir.
Тебе нравится, когда с тобой так говорят?
Gosta que lhe fale assim?
А вообще-то можно просто Эд, если тебе так больше нравится.
Na verdade, pode ser só Ed, se quiseres. - Ed.
Тебе нравится, вот так.
Adoras fazê-lo... Isso mesmo...
А тебе нет? - Говоришь так, будто тебе нравится.
- Falas como se fosse amor.
Все зажмурилось, и тебе это нравится, не так ли?
Tudo está um caos e vocês gostam disso, não é?
Неужели тебе так нравится быть бухгалтером?
Adoram ser contabilistas?
Если она тебе так нравится, тогда она твоя.
Se gostas assim tanto dele, é teu.
Ну, знаешь, тебе ведь нравится мороженое, так?
Bem, tu sabes. Tu gostas de gelado, não gostas?
Тебе больше нравится компания чертей так возвращайся в ад!
Se gostas tanto da companhia deles... então vai para o inferno!
Делай так, как тебе нравится "
Mas como o fazes
Мэгги, я знаю, тебе нравится медвежонок но : может тебе так же понравится играть с вот этой коробочкой.
Maggie, sei que gostas do urso... mas não gostavas mais de brincar... com esta caixa!
Тебе нравится, не так ли?
- Gostas assim? - Sim, está bem.
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить.
É disso que eu gosto em si, Julian. É fácil de impressionar.
Так что тебе нравится?
O que te dará prazer?
Боже, тебе определенно нравится называть мое имя, не так ли?
Gostas mesmo de dizer o meu nome, não gostas?
Неужели тебе действительно так нравится этот гольф?
Você adora golfe...
Я думала, тебе так больше нравится.
Achei que gostavas mais assim.
Если тебе так нравится журнал... почему бы тебе самому не написать чего-нибудь
Se gosta tanto da revista, porque é que o pai não escreve para lá?
Слушай, Луис, мне надо выскочить ненадолго. Так что, если тебе так нравится обкуриваться можешь зависнуть здесь с Мел, посмотреть слегка телевизор. - Давай, вперёд.
Louis, tenho de ir a um sítio, portanto ficas aqui a charrar-te e a ver televisão com a Mel?
В нем не так уж и плохо. Если тебе не нравится у нас с тобой нет контракта.
É um bom lugar, mas, se está incomodado não temos um contrato.
Что во мне тебе так не нравится?
O que vê de tão errado em mim, afinal?
Может быть не сейчас, потому что ты сильная, но рано или поздно, огонь, который мне так в тебе нравится этот огонь скоро вырвется наружу.
Talvez não para já, porque é forte mas, tarde ou cedo, esse fogo que eu adoro esse fogo extinguir-se-á.
- Тебе так нравится ад, отправляйся туда.
Vai até lá.
Он обставлен так, как тебе нравится.
Está mobilada à tua maneira.
Так она тебе нравится?
Então, gostas dela?
Тебе-то он нравится, так?
Tu gostas, certo?
Так вот та девчёнка, что тебе нравится.
Aquela é a rapariga de quem gostas.
О, тебе это нравится, Бен, не так ли?
Gosta disto, não gosta, Ben?
О, я так понимаю, он тебе нравится.
Suponho que goste dele.
Если тебе это так не нравится, зачем ты дала ему мой номер?
Se está tão preocupada, por que deu meu telefone a ele?
Элли, если Джон Кейдж нравится тебе так, как ты об этом говоришь, тогда ты знаешь, что нужно делать.
Se gostas do John Cage, então tu sabes o que tem de ser feito.
- Так как тебе нравится. - И сок?
- Da maneira que gostas.
Тот, кому нравится любовь так же, как и тебе. "
E que goste do amor como eu gosto. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]