English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твой дядя

Твой дядя translate Turkish

658 parallel translation
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
Joss Amca'yım.
- Кто я такой, по твоему, твой дядя Вильям?
- Kim olduğumu sanıyorsun, William Dayın mı?
Твой дядя Чарли спрашивал о тебе.
Charlie Dayın seni soruyordu.
Как твой дядя Чарли.
Charlie Dayın gibi.
Ты же знаешь, твой дядя проводит... целый день в этих отвратительных барах и забегаловках.
Dayın öğleden sonraları mutlaka şehir merkezine inip o pis bar ve meyhanelerde vakit geçirir.
Твой дядя опозорил нас в этом доме в последний раз!
Myrtle, dayının bizi bu evde son utandırışı olacak.
Будь серьезнее, Макс, он все-таки твой дядя.
Ne de olsa o senin amcan.
Твой дядя написал, что он не сможет приехать на твое посвящение.
Enişten mesaj göndermiş. Mezuniyetine gelemiyormuş.
- А мой папа говорит, что твой дядя враль.
Babam dedi ki senin Amcan palavracının tekiymiş..
Все это принадлежало царю. Твой дядя Пелий отнял у твоего отца власть.
Şehir, tahıl ve koyun yönünden zengindi ve hepsi kralın mülkiyetindeydi.
Тебя твой дядя спрашивает!
Amcan seni arıyor.
Твой дядя готов.
Amcan hazırlandı.
Где твой дядя?
Amcan nerede?
Твой дядя Джон заехал, чтобы навестить меня.
Dayın John... ziyaretime geldi.
Твой дядя хороший человек.
Amcan iyi adam.
Я спрашиваю : насчет меня ты считаешь также, как твой дядя?
Diyorum ki, sende onun gibi mi düşünüyorsun?
- Это, видимо, твой дядя.
- Bu amcan oImaI.
Это то, что тебе сказал твой дядя. Он не соглашался с идеалами твоего отца.
Bunlar amcanın sana anlattıkları, çünkü o baban gibi düşünmüyordu.
Твой отец хотел, чтобы он стал твоим, когда ты станешь взрослым, но твой дядя был против
Baban, zamanı geldiğinde bunu senin almanı istiyordu. Amcan buna izin vermezdi.
Вот и ты туда же катишься. Твой дядя Сид всегда пытался покончить с собой.
Sid Amcan sürekli kendini öldürmeye çalışırdı.
Только ты и твой дядя Чарли.
Oharlie Amca'nın peşindesin.
Я твой дядя Фрэнк.
Ben Frank Amca'yım.
Твой дядя сказал :
O pislendi.
Я твой дядя! Не забывай!
Ben senin amcanın soyundan bir ırgatım
Разве это не твой дядя Сидни, который говорил "Принятие, прощение и любовь"?
"Kabul et, bağışla ve sev." Sidney amcan böyle diyordu, değil mi?
Твой дядя?
Dayın mı?
Я же тебе говорила, твой дядя не сможет заботиться о собаке.
Söyledim sana, dayın köpekle ilgilenemez.
Твой дядя имеет дело с Мияги, не с мальчиком.
Amcanın derdi Miyagi'yle, çocukla değil.
Твой дядя Бэнджамин был здесь минуту назад.
Amcan Benjamin az önce burdaydı.
Djigui - твой дядя.
O senin öz amcan olur.
Кто твой дядя?
- Amcanın adı ne? - Djigui.
Так ты не нашел чек на $ 75,000, который твой дядя оставил тебе в качестве наследства?
Demek amcandan kalan 75,000 doları almadın?
Твой дядя не имеет в отличие от тебя шеститысячного дохода.
- Zavallı dayın, Cronshaw mülklerinden yılda altı bin sterlin almıyor... - Eustace!
Боб - твой дядя, братан!
Bob senin amcan, dostum.
Твой дядя, Люк, велел им остановиться.
Luc amcan durmasını söyledi.
- Это твой дядя Энзо.
- Enzo Amcan.
А что твой дядя Кварк знает о незаконной торговле оружием?
Quark amcan, yasadışı silah satışları hakkında ne bilir ki?
Хорошо, что я не твой дядя.
İyi ki senin amcan değilmişim.
Значит, я больше не твой дядя?
Yani artık amcan değilim, öyle mi?
Как с тобой обходиться твой дядя?
Amcan sana nasıl davranıyor?
Ты отличный парень, Чарли Чен, как твой дядя?
Sen mükemmel bir adamsın, Charlie Chan. - Teşekkür ederim
А твой дядя Марселлас миллионер.
Ama Marcellus amcan öyle.
Твой шурин дядя Билли.
Kayın biraderin, Billy amca.
Я же твой дядя.
Her şeyden önce, senin amcanım.
- Дядя, твой завтрак.
Amca, kahvaltın.
Это посылает тебе твой дядя!
Burada amcandan sana hediyeler var!
Я твой грешный дядя Эрни
Günahkar amcan Ernie'yim.
В мой уголок прокрался дядя твой, С проклятым соком Белены во фляге.
Bu tedbirsizliğimden yararlanan amcan, gizlice yanıma sokuldu ve cüzamlı zehri kulağımın içine akıttı.
- Заткнись. Если бы твой дядя не был владельцем этого хозяйства, я вышвырнул бы тебя вон.
Sen kes sesini.
Дядя Чинь знал, что твой папа – не из деловых людей, и поэтому наказал ему возвращаться в Гуанчжоу и поступать в вуз.
Ona Guangzhou'ya gidip sınavlara girmesini söyledi.
Он же твой дядя.
- Ne mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]