English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе нужен отдых

Тебе нужен отдых translate Portuguese

88 parallel translation
Тебе нужен отдых, а мы тебя не видели уже 2 года.
Esqueça isso. Você precisa de férias, e nós não te vimos há 2 anos.
Тебе нужен отдых, и ты об этом знаешь.
Precisas de descansar.
Тебе нужен отдых и еда.
você precisa de descanso e comida.
- Думаю, тебе нужен отдых.
Talvez precises de descanso.
Тебе нужен отдых.
Descanse.
Тебе нужен отдых.
É melhor deixar-te repousar.
Я хочу сказать, тебе нужен отдых.
Significa que precisas de um descanso.
- Тебе нужен отдых.
Deixo-a ir descansar.
Тебе нужен отдых.
Precisas de descansar.
- Кристофер, успокойся, тебе нужен отдых.
Tens de relaxar. Precisas de descansar.
Тебе нужен отдых.
Guarda as tuas forças. Precisas de descansar.
Тебе нужен отдых.
Deves descansar.
Тебе нужен отдых?
Precisas dumas férias?
Тебе нужен отдых, чтобы все пришло в норму.
Talvez o resto só demore algum tempo a sarar.
Тебе нужен отдых, Клер.
Precisas de descansar, Claire.
Тебе нужен отдых.
Precisas de descançar.
Но тебе нужен отдых.
Vi, mas tens de descansar.
Тебе нужен отдых.
Deverias... agora deverias descansar.
Тебе нужен отдых.
Você devia descansar.
Тебе нужен отдых.
Devias descansar.
Тебе нужен отдых.
Fica aqui.
Тебе нужен отдых!
Sugiro que descanses.
А я думаю, что тебе нужен отдых.
E eu acho que tu precisas de descansar.
Доктор говорит, что тебе нужен отдых.
O médico disse que precisas de descansar.
Дорогой, тебе нужен отдых. Может, тебе даже понравится на пенсии.
Querido, precisas de descansar, e, até... podes gostar da reforma.
Чтож, чтобы все сделать, тебе нужен отдых, понимаешь
Para fazer isso vai precisar de descansar, está bem?
Тебе нужен отдых, это значит, что ты не можешь выступать на завтрашнем параде.
Tens de descansar. Não podes dançar no desfile.
Ник, тебе нужен отдых.
Nick, precisas de descansar.
Тебе нужен отдых перед завтрашним днём.
Vai precisar de descanso para enfrentar o dia de amanhã.
Тебе нужен отдых, сынок.
- Tendes de descansar, Filho.
Тебе нужен отдых и сон.
Precisais de descanso, de dormir.
Тебе нужен отдых.
Precisa descansar.
Похоже, что тебе нужен отдых на свежем воздухе.
A mim parece-me que precisas de ar fresco, numa cabana.
Антонио, тебе нужен отдых.
António, tu precisas de descansar.
Тебе нужен отдых.
Tu mereces.
Теперь, Том, спасибо тебе за актуальную информацию, но тебе нужен отдых.
Obrigado pelas actualizações mas tens de descansar.
Тебе нужен отдых.
- Eu avisei-o... - Tem de descansar.
Иди домой, тебе нужен отдых.
Vai para casa agora, descansar.
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Estou falando de respiração e não desta porcaria.
Скажи начальству, что тебе нужен отдых.
O quê?
Тебе нужен небольшой отдых.
Teriam vindo, mas eu não queria que ficasse assoberbado.
Кларк, послушай, то, что твоя рана зажила, не значит, что тебе не нужен отдых.
A tua ferida pode estar curada, mas ainda precisas de descanso.
Выпей, тебе же нужен отдых.
Toma. Precisas de descansar.
Ты должна поспать, тебе нужен отдых.
Que realmente me amou, Nora
Тебе нужен отдых
Precisas de descansar.
Думаю, тебе нужен отдых.
Acho que preciso de descansar.
Тебе разве сейчас не нужен отдых?
- Não devia estar em casa a repousar?
Тебе просто нужен отдых.
Apenas descanse um pouco.
Просто тебе нужен небольшой отдых.
Tudo que precisas é de um pouco de descanso.
Тебе нужен отдых.
Deveis descansar.
После той ночи, что ты пережил, тебе тоже нужен отдых.
Depois desta noite, também tu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]