Тебе нужен перерыв translate Portuguese
39 parallel translation
ћне нужно освежитьс €, и тебе нужен перерыв.
Eu preciso duma explicação e tu precisas dum intervalo.
Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
Depois de tudo o que aconteceu com a Madison, pensei que precisavas de um pouco de descanso.
Тебе нужен перерыв.
- Por favor. Tens de te dar um desconto.
Тебе нужен перерыв.
Precisa de uma pausa.
Я могу их покормить, если тебе нужен перерыв.
Posso tomar conta disto, se precisas de uma pausa.
Тебе нужен перерыв?
Precisas de fazer uma pausa?
Тебе нужен перерыв.
Precisas de um intervalo.
Тебе нужен перерыв.
- É melhor descansares.
Окей, тебе нужен перерыв.
Está bem, precisas de uma pausa.
Подумал, тебе нужен перерыв.
Achei que precisavas de uma pausa.
Ти Си, я могу зашить его здесь, если тебе нужен перерыв.
T.C., consigo fechá-lo sozinho, se quiseres ir descansar.
Тебе нужен перерыв.
Precisas de fazer uma pausa.
Давай скажем твоему боссу, что тебе нужен перерыв.
Diremos ao teu chefe que vais tirar uma folga.
Хорошо. Тебе нужен перерыв.
Está bem, precisas de descansar.
когда я ехал сюда, я думал о том, что ты говорила, типа, что тебе нужен перерыв, чтобы о тебе кто-то заботился...
Enquanto vinha para cá, estava a pensar em muitas das coisas que disseste, como precisares de uma pausa, de precisares de alguém que cuide de ti.
Думаю, тебе нужен перерыв.
Acho que precisas de um tempo.
Если тебе нужен перерыв, то я останусь.
Se precisar duma pausa, posso ficar.
Ладно, тебе нужен перерыв.
Certo, precisas de uma pausa.
Нет, тебе нужен перерыв.
- Não, precisas de uma pausa.
Я заметил, что ты уже давно косишься на телефон, если тебе нужен перерыв – без проблем.
Não largas o telemóvel desde que começámos. Se precisas de cinco minutos, paramos. Não faz mal.
Тебе нужен перерыв.
Precisas de uma pausa.
Похоже, тебе нужен перерыв.
Parece que precisas de uma pausa. Obrigada.
- Тебе нужен перерыв!
- Precisas de um isolamento!
Тебе нужен перерыв. Ясно?
Precisas de parar para pensar, está bem?
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
Precisas de uma pequena pausa, Bartowski?
И... зашел глянуть, не нужен ли тебе перерыв от учебы.
E passei para saber se querias fazer uma pausa nos estudos.
Тебе нужен небольшой перерыв.
Precisas de um tempo.
Грей, мне не нужен перерыв. Если тебе нужен, возьми.
Grey, não preciso de parar.
Тебе просто нужен перерыв. Нужно отдохнуть друг от друга.
- Acho que só preciso de um tempo, da banda ou algo...
Просто, тебе нужен был перерыв, а сейчас ты вернулась.
Pediste-me um tempo e agora estás de volta.
Так возьми перерыв. Тебе он нужен.
Bem, faz uma pausa.
Макс, я тебе говорила, что мне нужен перерыв.
Disse-te que precisava de férias.
Я подумала, тебе нужен небольшой перерыв.
Tive a sensação que precisavas de sair do escritório.
Тебе нужен небольшой перерыв от эстрогена...
Precisas uma pausa de estrogênio...
Тебе нужен был небольшой перерыв, чтобы подумать о своем поведении.
Tu precisavas de um tempo fora para pensares no teu comportamento.
- Тебе просто нужен перерыв.
Eu preciso... voltar para a operação. - Precisas de uma pausa. - Não.
Тебе нужен был перерыв.
Tens de te poupar.
Значит тебе нужен ночной перерыв?
- Precisas de espaço à noite?
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен 22
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен кто 111
тебе нужен 22
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
нужен перерыв 16
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82