English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То что случилось

То что случилось translate Portuguese

4,884 parallel translation
Думаешь, то что случилось тут сегодня, правильно?
Achas que o que aconteceu hoje está correto?
После всего, что случилось, я правда не знаю, смогу ли я справиться с чем-то мирным, вроде колледжа.
Depois de tudo o que aconteceu, não sei se consigo lidar com alguma coisa tão terrestre como a Universidade.
Я тут из меня делают дурака, это то, что случилось.
Fui feito de tolo, foi o que aconteceu.
Но что то случилось, и тебе не хватило сил.
Mas depois algo aconteceu e não tiveste forças suficientes para continuares honesto.
У него что-то случилось.
Passa-se alguma coisa.
- Что-то случилось?
- Que se passa?
Я знаю, то, что случилось с Кевином...
Sei que o que aconteceu com Kevin foi...
Случилось что-то плохое.
- Algo mau aconteceu.
Но думаю, ты знаешь, что случилось той ночью.
Mas, acho que sabes aquilo que aconteceu naquela noite.
Не вини меня за то, что случилось!
Não me culpes por aquilo que aconteceu!
Что-то случилось с твоей пижамой?
Aconteceu alguma coisa com a teu pijama velho?
Что если с ней что-то случилось в доме у Стаппордов?
E se aconteceu alguma coisa à Blanca na casa dos Stappord?
Думаешь, с ней что-то случилось здесь?
Achas que lhe aconteceu alguma coisa aqui?
Ты вовлечена в то, что случилось с Бланкой?
Estiveste envolvida naquilo que aconteceu à Blanca?
Я подумала, может с тобой что-то случилось на войне, и у тебя посттравматический синдром?
Pensei que algo tivesse acontecido contigo na guerra e tu tivesses SPT.
А вдруг что-то плохое случилось с Бланкой в доме Стаппордов. И поэтому её убили.
E se algo mau aconteceu à Blanca na casa dos Stappord e por isso ela foi morta?
Что-то случилось?
Algum problema?
Я клянусь, я не позволю, чтобы с Вами что-то случилось... из-за меня.
Juro que não permitirei que nada lhe aconteça... Por minha causa.
С собаками что-то случилось.
Passa-se qualquer coisa com os cães.
Если что-то случилось, мы им поможем.
Se algo estiver mal, vamos ajudá-los.
Думаешь, что-то случилось? Я не знаю.
- Achas que se passa alguma coisa?
С ним что-то случилось?
Aconteceu alguma coisa com ele?
Ребекка, расскажи мне, что случилось той ночью.
Rebecca... diz-me o que aconteceu naquela noite.
Просто расскажи, что случилось той ночью.
Só precisas de contar o que aconteceu naquela noite.
Что-то случилось?
Aconteceu alguma coisa?
Я хочу чтобы что-то случилось со стариком Фальконе.
Gostava que algo acontecesse ao velho Falcone.
Что-то случилось?
Não há problema.
То, что там случилось...
- O que aconteceu lá foi...
Что-то случилось со Скай.
Aconteceu alguma coisa à Skye.
Я им нужна. Случилось что-то плохое.
Aconteceu uma coisa grave.
Это то, что случилось с тобой после обращения.
Foi isso que te aconteceu depois da neblina.
Я слышала, что случилось с той маленькой девочкой в Бахрейне.
Já sei o que aconteceu àquela menina no Bahrein.
И вас нельзя винить за то, что с вами случилось, но и доверять вам нельзя.
Não tem culpa do que lhe fizeram, mas não posso confiar em si.
- То, что случилось с тобой, было трагедией.
Aquilo que te aconteceu foi uma tragédia.
Учитывая, что это случилось в момент убийства Раймонда, то, да.
Levando em conta que a foto foi tirada antes da morte, sim.
То, что случилось в Адской кухне, с тобой и Эленой и со всеми пострадавшими... да, это меня бесит.
O que aconteceu a Hell's Kitchen, a ti, à Elena e a todas as pessoas que ficaram feridas, isso, sim, irrita-me.
То, что случилось с русскими...
O que aconteceu aos russos...
Люди все еще помнят "Вояку Джека" Мёрдока... и то, что случилось с его сыном.
As pessoas por aqui ainda se lembram do "Battlin'Jack" Murdock e do que aconteceu ao filho dele.
То, что случилось с Нобу... несчастье.
O que aconteceu ao Nobu foi lamentável.
Карен, что-то случилось?
Karen, aconteceu alguma coisa?
Думаю, это моя вина... то, что случилось с Беном.
Acho que foi por minha culpa... o que aconteceu ao Ben.
Я про то, что в новостях едва упомянули о том, что случилось с Беном, потому что Фиск купил все медиа.
Os jornais mal mencionaram o que aconteceu com o Ben porque Fisk paga à imprensa.
Что-то случилось, мисс Гроувс?
Algum problema, Mna. Groves? É uma armadilha.
Что-то случилось в вашем отеле, и кто-то пытается это скрыть.
Alguma coisa aconteceu aqui no seu hotel, e alguém está a tentar encobri-lo.
Я верю, что с тобой что-то случилось той ночью, Кэсси, и я очень сожалею.
Acredito que algo te aconteceu naquela noite, Cassie, e lamento muito.
Прости за то, что случилось сегодня с твоими друзьями.
Lamento pelo que aconteceu com os seus amigos hoje.
Я верю, что с тобой что-то случилось, но я не верю, что это был путешественник во времени.
Acredito que algo te aconteceu, mas não que foi um viajante do tempo.
На этом зеркале могли отпечататься фотографии того, что случилось той ночью.
Este espelho pode conter fotografias do que se passou naquela noite.
Ладно, может он и не Обратный Флэш, но ты думаешь, он знает, что случилось той ночью.
Está bem, talvez ele não seja o Flash Reverso. Mas ele sabe o que aconteceu naquela noite.
Что-то случилось с Мейсоном Бриджем.
Alguma coisa aconteceu com o Mason Bridge.
Эдди, что-то случилось с ним.
Eddie, alguma coisa lhe aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]