English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тогда что это

Тогда что это translate Portuguese

2,190 parallel translation
Тогда что это?
Então o que era?
Ладно, тогда что это были за поездки за компанию, с пользой проведенное время?
Está bem, então para quê o nosso tempo juntos?
Тогда что это, а?
Então o que é, exactamente?
Тогда что это?
Então o que se passa?
Тогда что это было?
O que foi, então?
Это есть в сценарии пьесы Барта, но у меня есть одно из тех предчувствий, как тогда, когда я предсказала, что Том и Кэти долго не протянут.
Essa é uma artimanha do Bart, mas estou a ter uma daquelas premonições, como a que Tom e Katie não iriam durar para sempre.
Тогда как ты узнала, что это
- Como sabes que era minha?
Тогда, полагаю, это значит, что в тебе семь футов.
Bem, quer dizer que és um anormal de 2,15m.
Ну и что это тогда?
Bem, o que é então?
Когда это закончится... что тогда?
E quando tudo isto acabar... E depois?
Тогда, это значит что Волдорф дизайн будет в магазинах до, установленного мамой, срока.
Então significa que a Waldorf Designs vai estar a vender antes do prazo da minha mãe.
Что ж, тогда давайте выясним это.
Vamos ver, então.
А что, если мне перерезать это нежное горло и выпустить её душу на Небеса, и куда же ты тогда пойдёшь, глупое создание?
E se cortasse esta garganta macia e libertasse a alma dela para o paraíso, para onde ia, coisa maldita?
Если Сестра Мэри Юнис говорит, что она собирается что-то сделать, тогда можно считать, что это уже сделано.
Se a Irmã Mary Eunice diz que vai fazer algo, é como se já estivesse feito.
Так что, если это было непредумышленное преступление, что тогда там делал большой гаечный ключ, а?
Se o crime ocorreu no calor do momento, o que fazia ali a chave?
Тогда, что это было сегодня... приступ из-за глютеновой энтеропатии или она случайно выпила скипидар?
O que foi aquilo hoje... medo pela doença celíaca ou ingestão acidental de aguarrás?
И это может немного смущать тебя, так что я подытожу и скажу тебе что, если Президент умрет, только тогда я тебе позвоню.
Isso deve ter ficado muito confuso, então deixa-me resumir. Se o Presidente morrer, eu aviso-te.
Я хочу, чтоб вы это сделали. Потому что тогда, генерал отдаст Ваших детей мне.
Porque assim o general entrega-me os seus filhos.
Тогда вы знаете, что это такое.
Então sabe como é.
Тогда поверь мне, нам это удалось. потому что никто и не додумается искать меня так близко к твоему душу.
Então acredita em mim, estamos bem, porque ninguem vai procurar-me tão perto do teu chuveiro.
Ну если это значит, что никто не узнает, откуда информация, тогда ладно.
Se significa que ninguém vai descobrir de onde isso veio, então óptimo.
Ей просто нужно чтобы кто-то там постоял и тогда это не будет странно потому что за Беном будут стоять его друзья.
Ela só quer que fiquemos em pé para não ficar estranho enquanto o Ben tem aquelas caras também em pé.
Все что нам нужно сделать, это оторвать пару этих досок, тогда мы сможем выкопать наш выход.
O que temos de fazer é arrancar as madeiras e podemos cavar a saída.
Возможно, я ошибался на счёт Джереми Лопеса, и я сомневаюсь, что Амели Видомски могла выкинуть человека из окна, так что если Лопес - не тот, то нам нужен, тогда должно быть это Алекс Уилсон.
Posso estar errado sobre o Jeremy Lopez, e duvido que a Amelie Widomski conseguisse mandar um homem pela janela, por isso, se o Lopez não é o nosso homem, então tem de ser o Alex Wilson.
Тогда я сказал, что это бесполезно.
Na altura, disse que era inútil.
Но тогда я поняла, что это случилось.
Mas eu sei o momento exacto em que soube que me apaixonei.
И тогда я буду знать, что это ты.
Assim vou saber sempre que és tu.
Тогда я не понял, что это ведьма.
Na altura não percebi que era uma bruxa.
Тогда почему это кажется самым добрым, что я слышал от тебя?
Então porquê essa é uma das coisas mais simpáticas que me disseste?
И тогда ты мог бы стать тем человеком, которым ты себя представляешь, хотя одному Богу известно, что это за человек.
E depois talvez te tornes no tipo de pessoa que aparentas pensar que és, embora apenas Cristo saiba o que isso é.
Тогда это самая странная ищейка из всех, что я видел.
Aquilo é muito diferente de qualquer detector que já tenha visto.
Так если ты знал, как я любил её, тогда как мог поверить, что это я её убил?
Se sabes o quanto eu a amava, como podes acreditar que a matei?
Ну, если это не рай, то что тогда - рай?
Não, não, juro. Se isto não é o paraíso. Não sei o que é.
Тогда вы не знаете, что это такое : жить, никому не доверяя. Не верить никому : ни своим друзьям, ни своим родственникам.
Não saberiam o que é viver com desconfiança, nunca confiando em amigos ou família.
Я должен это знать. Поверь, все это время я очень жалею о том, что тогда дал ему пистолет.
Preciso de saber, não calcula quantas vezes penso que nunca devia ter-lhe dado a arma.
Потому что тогда это будет означать, что и вы лично, и ФБР, и ваши друзья из Интерпола на самом деле, на официальном уровне, верите в магию.
Porque se o fizesse, significaria, que o FBI, e os seus amigos da Interpol, acreditam, a um nível institucional, em magia.
Знай я, что это реальность, я бы тогда...
Se soubesse que era real, eu teria...
На прошлой неделе мне было больно от того, что ты сказал тогда... Я не знала, каково это, терять что-то...
Na semana passada fiquei magoada com algo que disseste, que eu não sei como é perder algo.
Тогда почему бы тебе не построить что-нибудь, как он это делает.
Porque é que não constróis alguma coisa, como ele faz.
Что ж... Тогда за работу! Нужно не глядя выбрать карточку из этой коробки, на ней указана профессия.
Então, é assim que vai funcionar, cada um escolhe aleatoriamente um cartão de dentro desta caixa.
Конечно, я... Я пожалела, что это оказался он тогда.
Claro que tive pena que tivesse sido ele.
Нет отпечатков, улик. Он боится, что проиграет в этой игре и тогда Хансен уйдёт.
Sem uma correspondência com as jóias, ele está preocupado que é um jogo que vai perder e o Hansen vai safar-se.
Потому, что тогда это смешивается с куплетом.
Porque depois o verso fica confuso.
- Если вот, что значит для тебя музыка, способ переехать туда, то тогда да, это попахивает карьеризмом, и тупостью, - Это плохо?
- É mau?
- Отец, она не говорит, что ты это сделал. Тогда где она?
- Pai, eu não disse que foste tu.
Тогда что же это за человек?
Como é que ele é?
Я знаю, что обладаю предчувствием, нюхом... и знаю, что когда толпа молчит, я знаю, что хочу сказать и тогда говорю это, получая аплодисменты.
Sei apenas que tenho instinto. E quando a multidão se cala, eu sei o que quero dizer e posso escolher as palavras certas.
Тогда откуда же вы знаете, что это случится?
Então, como é que sabe que vai acontecer?
Мадемуазель, скажите же мне, что тогда произошло, я уверен, что вы это знаете.
Mademoiselle, conte-me o que aconteceu. Eu sei que você sabe.
Это было довольно изобретательно — сделать вид, что обеспечиваете алиби доктору Уиллоби, тогда как на самом деле он обеспечивал алиби вам.
Isso foi muito esperto. Fingir dar um álibi ao Dr. Willoughby, quando, na verdade, dava um álibi a si mesma.
Вот это да! Тогда нам что-нибудь небольшое и уютное.
Queremos algo aconchegante, íntimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]