English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты слышала меня

Ты слышала меня translate Portuguese

203 parallel translation
Ты слышала меня, молодая леди. В машину.
Já disse, menina, para o carro!
- Ты слышала меня?
- Ouviste o que eu disse?
Ты слышала меня.
Ouviste.
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
- A outra vez, quando me ouviste dizer algo acerca de negros até o tecto, na verdade, estava - a citar uma amigo meu que também é...
- Бри! Ты слышала меня.
Ouviste-me.
- Нора, ты слышала меня?
- O quê? - Norah, estás a ouvir-me?
- Ты меня слышала? - Да.
- Ouviste o que eu disse?
Ты меня слышала?
Não ouviste?
- Верни его, ты меня слышала?
- Exijo que o devolva.
Ты меня слышала, Скаут?
Estás a ouvir?
Ты слышала, что я сказал? Ты обычная! У меня уже достаточно кристаллов, чтобы покупать королев оптом!
Tenho o suficiente em cristais para comprar rainhas à grosa!
Я слышала, ты тут без меня любезно опекала моего супруга?
Ouvi dizer que tomou conta do meu marido por mim. Sim, tornámo-nos muito amigos.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс.
Brantley, querido, chamaste-me telepaticamente...
Ты меня слышала.
Ouviste-me ( = heard ).
Ты меня слышала?
Está me escutando?
Я слышала ты перевернул Марс вверх тормашками, пытаясь отыскать меня.
Ouvi dizer que viras-te Marte de pernas para o ar à minha procura.
Я слышала, ты хотел меня видеть.
Soube que querias falar comigo.
Я слышала ты ненавидишь меня!
Então, ouvi dizer... que me odeias!
Ты меня слышала.
Ouviu-me.
После всего того, что я о тебе слышала, я думала ты больше похож на меня,
Depois de tudo o que ouvi acerca de ti... pensei que fosses mais como... eu.
- Ты меня слышала.
- Tu ouviste.
Слышала бы ты меня!
Devias ouvir-me.
Я слышала, как ты меня назвал.
Eu ouvi esse estalido, meu.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Bem agora que tenho a tua atenção sei que já ouviste isto, e nunca disse isto a ninguém.
- Ты что, не слышала меня?
- Não me ouviste lá fora?
Ты меня слышала.
Ouviste o que eu disse. Pára!
Слышала ты часто приезжал в Bupyung, но меня ты не посещал?
Ouvi dizer que vinhas muito até Bupyung, mas nunca me visitavas?
Ты слышала что меня послали к врачу то, что я украла ногу?
Sabes que me mandaram para o psicólogo por ter roubado um pé? O Nate disse-me.
Ты меня слышала!
Tu ouviste-me.
Ты слышала, он назвал меня "мэм"?
Viste, ele chamou-me minha senhora.
Ты меня хорошо слышала?
Ouviste?
Ты меня слышала?
Ouviste?
Ты же слышала, как у меня получается.
Já ouviste do que sou capaz.
Я слышала, что ты сказал Сэту держаться подальше от меня.
Ouvi dizer que avisaste o Seth para se manter longe de mim.
Неужели ты не слышала, как меня на годовщину свадьбы высаживали с вертолета? - Нет. - Нет?
Não ouviste o helicóptero quando me deixou no nosso jantar de aniversário?
А ты меня не слышала?
Não me ouviste a chamar?
- Ты меня слышала.
- Eu sei que me ouviste.
- Ты меня слышала.
- Você ouviu.
Но ты от меня ничего не слышала.
Mas não fui eu que te disse.
Ты меня слышала?
Não me ouviste?
Ты меня не слышала?
Não me ouviu?
Ты меня слышала.
Ouviste o que eu disse.
У меня есть время, и я слышала, что ты упоминал их имена по телефону, и затем я нашла вот эту брошюру.
Eu tenho o tempo, e ouvi-te mencionar o nome pelo telefone, e encontrei este folheto.
Ты меня слышала?
Ouviste-me? Ruth
Ты меня не слышала?
Consegues-me ouvir?
Я бился об дверь 20 минут и орал "Вильма!" Я тебя не слышала! Нифига, ты меня слышала!
Este tipo pode parecer inofensivo por fora, mas por dentro pode ser um grande sacana, como o Fred Flintstone.
Все это хорошее поведение за последние недели, только что закрыла эта ложь. Ты слышала меня. Я обещала.
Já me ouviste.
Ты не слышала этого от меня.
Não ouviste isto de mim.
Если бы у меня была пушка, я бы вас поубивал! Ты слышала, Лоис?
Já tenho a minha chávena, só me falta o chá.
Ты слышала? Сделаю, что смогу. Но у меня четырнадцать минут с этого момента.
Farei o que puder, mas só tenho 14 minutos, a partir de agora.
Нет, я слышала, что ты... интересовалась им ещё до меня, так что...
Ouvi dizer que estavas interessada nele antes de eu estar, por isso...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]