Ты только послушай себя translate Portuguese
25 parallel translation
Ты только послушай себя.
Richard, por amor de Deus. Isso. Isso é de doidos.
- Господи, ты только послушай себя!
Credo, ouve o que dizes.
Да ты только послушай себя.
Estás a ouvir o que estás a dizer?
Ты только послушай себя.
Ouve-te a ti próprio. Tu desististe.
Ты только послушай себя!
Mais uma morte não vai fazer diferença. Estás a ouvir o que estás a dizer?
- Ты только послушай себя!
- O que estás para aí a dizer?
Ты только послушай себя.
Ouve o que estás a dizer.
Да ты только послушай себя.
Ouve bem o que estás a dizer.
Ты только послушай себя, Уилфред.
Wilfred, ouve só o que dizes.
Абрахам, ты только послушай себя.
Abraham, ouve aquilo que estás a dizer.
Ты только послушай себя.
Escuta-te a ti próprio.
Ты только послушай себя.
Ouve aquilo que estás a dizer.
Ты себя только послушай.
Olha para ti.
- Ты только послушай себя.
- Ouve-te a ti próprio!
Послушай, Джексон. Я не хочу, чтобы ты остался только потому, что считаешь себя обязанным мне.
Escuta, Jackson, não quero que fiques por achares que estás em dívida.
Ты только послушай сам себя.
Ouve o que estás a dizer.
Чарльз Ирвинг Бартовски, ты только послушай себя!
Charles Irving Bartowski, ouve bem o que dizes!
Послушай, я знаю что люди думают обо мне, И я знаю, что я веду себя как задница иногда. Но я думал, ты видела не только это.
Olha, sei o que acham de mim e sei que por vezes ajo como idiota, mas pensava que vias mais além.
Послушай, Оз, я только хотела сказать спасибо, что ты работал со мной, и не заставлял меня чувствовать себя неудобно.
Olhe Oz, só queria agradecer-lhe por, me ter ajudado a fazer-me sentir à vontade.
Послушай, если ты хочешь быть сестрой, то я только за, но тогда и веди себя соответственно.
Se quiseres ser uma irmã, fico feliz, mas age como uma.
Мам, послушай. Да, я чувствовал себя немного забытым в последнее время, но ты была только моей целых 14 лет.
Ouve, mãe, sim, tenho-me sentido um pouco de parte, mas tive-te só para mim durante 14 anos.
Ой, только послушай себя. Ты все время пытаешься звучать раздраженно.
Vê-me só, tu a tentar soar todo... tecnológico.
Ты только себя послушай.
- Ouve-te a ti mesma.
Ты только себя послушай...
Consegues ouvir-te?
ты только держись 32
ты только посмотри 609
ты только не волнуйся 19
ты только послушай 62
ты только 80
ты только посмотри на это 77
ты только скажи 49
ты только что 63
ты только что сказал 246
ты только что сказала 135
ты только посмотри 609
ты только не волнуйся 19
ты только послушай 62
ты только 80
ты только посмотри на это 77
ты только скажи 49
ты только что 63
ты только что сказал 246
ты только что сказала 135
ты только и делаешь 51
ты только представь 47
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только подумай 76
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только глянь 86
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
ты только представь 47
ты только что это сделал 22
ты только посмотри на него 39
ты только подумай 76
ты только посмотри на них 21
ты только посмотри на себя 65
ты только глянь 86
ты только взгляни 43
ты только погляди 39
только послушай себя 21
послушай себя 136
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты точно уверен 79
ты тоже идешь 21
ты тоже молодец 17
ты точно в порядке 105
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже здесь 39
послушай себя 136
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты точно уверен 79
ты тоже идешь 21
ты тоже молодец 17
ты точно в порядке 105
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже здесь 39