English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Через два года

Через два года translate Portuguese

188 parallel translation
Через два года весь мир будет в ваших руках.
O mundo estará em suas mãos.
Около трёх миллионов, через два года проведём амортизацию.
Não serão os 3 milhões, mas recuperamos o investimento em 2 anos.
Я вернусь на прежнюю работу в супермаркет. Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
Volto a trabalhar no JC Penneys, e daqui a dois anos serei gerente de piso.
Это было через два года после Сильмарского землетрясения.
Eu estou a fazer os trabalhos.
Не забывай - через два года.. когда снег начнет таять, мы отправимся в Америку.
Dentro de dois anos, quando a neve começar a derreter iremos para a América.
Через два года, я уже системный менеджер тогда буду получать нормальные деньги.
E num ano ou dois... Serei assistente do gerente. É aí que se começa a ganhar bem.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
E quando a conta bancária conjunta acabou, depois de um par de anos acho que preferi o anel de casamento dela em vez do meu. Então não houve drama.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где ты берешь наши страдания и превращаешь их в золото... буквально в золото!
Agora, dois anos mais tarde... o teu último êxito, saí desta merda de apartamento... onde tu transformas o nosso sofrimento em ouro, ouro literário!
Через два года тоже, и через три тоже.
Como no ano a seguir, e no ano a seguir desse.
Мы пройдем прямо через центр Млечного пути. И будем в секторе 001 примерно через два года.
Passaríamos pelo centro da via Láctea, e chegaríamos ao sector 0-0-1 em dois anos.
Это через два года.
Faltam dois anos.
- Она чокнутая. А через два года, когда она узнает о подмене, я уже буду во Флориде или на Каймановых островах.
Quando der por que houve uma troca, daqui a dois anos, já eu estarei na Florida ou nas Ilhas Cayman.
А если через два года ты обручишься?
E se ficares noiva daqui a 2 anos?
Если через два года ты будешь обручена, просто не придешь и все.
Se não ficares noiva dentro de dois anos, desistes.
У меня выборы, через два года и я не собираюсь отдаляться от Вашингтон Пост.
Tenho uma eleição daqui a dois anos e não vou dispensar o The Washington Post.
Мы вернёмся через два года, три максимум.
Estaremos de volta de Tóquio dentro de dois, três anos no máximo.
И давай встретимся здесь через два года.
E dois anos depois, encontramo-nos aqui novamente.
Давай откроем это ровно через два года в два часа, ладно?
Abrimos isto daqui a exactamente 2 anos, às duas horas.
Мы можем встретиться через два года.
Encontramo-nos daqui a 2 anos.
Увидимся через два года!
Até daqui a dois anos!
Ладно, через два года!
Ok, até daqui a dois anos!
Если меня не будет с тобой через два года, это значит, что мне все еще не хватает храбрости.
Se não estiver contigo passados 2 anos, significa que ainda me falta coragem.
Да, но рецедивно-реммитирующий рассеянный склероз может перейти во вторично-прогрессирующий рассеянный склероз нередко, через десять лет, после постановки диагноза а это как раз через два года.
Sim, mas a esclerose em remissão pode transformar-se em esclerose secundária, muitas vezes, dez anos após o diagnóstico inicial, o que acontecerá dentro de dois anos.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Dois anos e muitos exames mais tarde, diagnosticaram-me esclerose múltipla em remissão.
я получу это через два года, так или иначе.
Seja como for, vou recebê-lo dentro de dois anos.
Через два года после того, как мы с Полом переехали в Нью-Йорк,.. ... я получила от мамы письмо.
Dois anos após eu e o Paul termos ido para Nova York recebi uma carta da minha mãe.
На Хэллоуин, через два года.
Num Halloween, alguns anos mais tarde.
Через два года меня выпустили, но ведь той парочке все было известно обо мне.
Dois anos mais tarde, saí eu. Aqueles dois sabiam tudo sobre mim...
Врач сказал, что через два года моя печень перестанет функционировать.
O meu médico disse que o meu fígado piorará nos próximos dois anos.
Через два года я смогу лечить лейкемию у детей.
Daqui a dois anos, serei capaz de curar a leucemia em criancas.
Тогда мы ещё многого не знали. Не знали, что через два года исчезнет страна, за которую мы воевали.
Na época, não sabíamos muita coisa... não sabíamos que em dois anos... o país pelo qual lutávamos, não existia mais.
- Через два года.
- Daqui a 2 anos.
Тогда увидимся через два года.
Vejo você em dois anos.
Завтрашний день через два года.
Em dois anos, a partir de amanhã.
- Завтрашний день через два года?
- Dois anos do dia de amanhã?
Но через два года, если станешь губернатором, сможешь помочь городу из Аннаполиса.
Daqui a dois anos, se fores governador, podes ajudar a cidade desde Annapolis.
И он считает, что я помогу школам, и помогу городу намного больше если стану губернатором через два года.
E ele acha que vou ajudar as escolas, ajudar a cidade ainda mais como governador daqui a dois anos.
Слыхал я, дядя Глостер рос так быстро, что через два часа после рожденья грыз корки ХЛебные, а у меня в два года только первый зуб пробился.
Ora, dizem que meu tio cresceu tão depressa que podia morder uma casca com duas horas de idade. Eu bem dois anos vivi sem que um dente tivesse.
Думаю, что года через два, я смогу все это пережить.
Suponho que em dois anos consegues recuperar de qualquer coisa.
Через два года они останутся как новенькие.
Dentro de 2 anos, por esta altura, estarão como estas.
- Может быть, через два-три года.
Não sei. Não nos dois ou três anos mais próximos.
Через два-три года?
Dois ou três anos!
Через месяц будет два года, кажется.
Acho que faz dois anos o mês que vem.
Через неделю поднятая при ударе пыль, скроет Солнце. Земля погрузится во тьму на два года.
Numa semana, o céu escurecerá com a poeira do impacto e assim ficará durante dois anos.
Через два, максимум, три года я буду контролировать достаточно голосов, чтобы изменить закон.
Em 2 anos ; 3 no màximo ; controlarei votos suficientes para alterar a Lei.
Нет, я в порядке, знаешь, почему? Потому что через пару часов вступит в действие план нашего освобождения. Ровно через два часа - все закончится, и до следующего года я их не увижу.
Não, eu estou bem, porque daqui a duas horas... e planeio sair daqui em exactamente duas horas... a noite terá acabado.
Я был прав. Пойдешь в школу года через два.
Eu tinha razão : escola só para o ano.
Так вот. Когда я выйду из тюрьмы, года через два, или через пять я рассчитываю, что ты отдашь мне должность, с которой Эндрю только что уволился.
Portanto quando eu sair da prisão, um dia nos próximos dois a cinco anos Eu espero que tu me dês o tal lugar, do qual o Andrew vai deixar.
Мы с Глейдис поженились через два с половиной года после знакомства.
Eu conhecia a Gladys há 2 anos antes de me casar com ela.
Через два или три года ты мог бы стать капитаном.
Em 2 ou 3 anos podes chegar a capitão...
- Года через два выйдет.
- Daqui a uns dois anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]