English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Через два года

Через два года translate Turkish

239 parallel translation
Через два года Франкенштейн открыл тайну жизни.
İki yıl sonra Frankenstein hayatın sırrını keşfetmiştir
Через два года весь мир будет в ваших руках.
Tüm ülkeler sizin avucunuzun içinde olacak.
А через два года его нельзя было узнать.
İki yıl sonraysa tanınmaz hale gelmişti.
Через два года мы возвратим долги и вновь сможем жить в достатке.
İki sene içinde rahata kavuşacağız, borç morç yok.
Через два года после того, как дон Калоджеро сбежал с Бастианой, его нашли мертвым на дороге в Рампинцери с 12-ю пулями в теле.
Bu kelimeden ötürü özür dilerim, Ekselans. İki yıl sonra Don Calogero Bastiana'yı kaçırdı. Adamı, Rampinzeri yolu üzerinde sırtında..... 12 saçma ile ölü buldular.
Максимум через два года мы купим магазин, если ничего не случится неожиданного.
İki sene içinde eğer işler böyle iyi giderse kendimiz için bir dükkan açacağız.
Около трёх миллионов, через два года проведём амортизацию.
3 milyon dolar değil, ama yatırımı iki yıl içinde çıkarırız.
Через два года купите машину.
İki yıl içinde arabanız olur.
- Что мы будем гонять в Инди через два года.
- İki yıla Indy'de yarışıyor olurduk.
Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
İki yıl sonra, bölüm müdürü olurum.
Это было через два года после Сильмарского землетрясения.
O Sylmar depreminden iki yıl sonraydı.
Через два года он знакомит вас со своим другом, который сводит вас с кем-то третьим.
Bu iki sene sürer ; sonra, seni birisiyle tanıştırmak isteyen birine rastlarsın.
Через два года они останутся как новенькие.
İki yılda, Bu boylarda şimdi oldukları gibi olacaklar.
Не забывай - через два года.. когда снег начнет таять, мы отправимся в Америку.
Unutma, iki yıl içinde kar yağmaya başladığında biz de Amerika'ya doğru yelken açacağız.
Через два года, я уже системный менеджер тогда буду получать нормальные деньги.
Bir iki yıl içinde de, yardımcı müdür olurum. Ve işte para bu noktadan sonra akmaya başlıyor.
Через два года получил звание капитана разведки ВВС.
2 sene sonra yüzbaşı olarak hava kuvvetleri istihbaratına atanmış.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему. Никакой драмы, мы махнулись и разошлись.
Ve birkaç yıl sonra ortak hesabımız suyunu çekince onun alyansını kendime takmayı tercih ettim.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где ты берешь наши страдания и превращаешь их в золото... буквально в золото!
Ve şimdi... iki sene sonra... bu lağım çukurundan... yeni şaheserini yazıyorsun ve... bütün acılarımızı altına çeviriyorsun... gerçek altın paraya!
Может в субботу, Билл, но не через два года.
Cumartesi günü belki Bill, ama iki yıl sonra değil.
Через два года тоже, и через три тоже.
Ertesi yıl da, ve ondan sonraki yıl da.
Но через два года я осознала, что недостаточно хороша для концертного зала.
Ama geçen iki yılın ardından, konser salonu için yeterli olmadığımı anladım.
И будем в секторе 001 примерно через два года.
Ve iki yıl içinde, Sektör 001'de olacağız. ( Sektör 001 : Güneş Sistemimizin olduğu bölge. )
Это через два года.
İki yıl var.
Да, практически две недели. Лучше чем обнаружить через два года.
- İki yılda öğrenmekten iyidir.
А если через два года ты обручишься?
Ya iki yıl içinde nişanlanırsan?
Если через два года ты будешь обручена, просто не придешь и все.
Eğer iki yıl içinde nişanlanmamış olursan kullanmazsın olur biter.
Мы вернёмся через два года, три максимум.
İki ya da en geç üç yıl sonra dönmüş oluruz.
Мы все подсчитали и выяснили - учитывая выплаты Венсана, мы вернем все через два года.
Hesabını yaptık. Vincent'e verilecek parayla iki seneye paranı ödemiş oluruz.
А через два года снова встретимся тут.
Ve tam 2 yıl sonra, yine burada buluşacağız.
Давай откроем их ровно через два года?
Bunu, tam iki yıl sonra açacağız. Anlaştık mı?
Мы сможем встретиться через два года.
İki yıl sonra buluşacağız.
Увидимся через два года.
İki yıl sonra görüşürüz!
через два года!
Tamam, iki yıl sonra!
Насколько мы изменимся через два года? а я останусь в прошлом. чтобы прочитать тебе письмо.
2 yıl sonunda ne kadar değişeceğiz? Sanırım sen gelecekte yaşıyorsun bense geçmişte kalmışım. Bir an önce seninle görüşmek istiyorum böylece mektubunu okuyabilirim.
я получу это через два года, так или иначе.
İki sene içinde nasıl olsa alacağım.
Через два года после того, как мы с Полом переехали в Нью-Йорк,.. ... я получила от мамы письмо.
İki yıl sonra Poul ve ben New York'a taşındık bir süre sonra annemden bir mektup aldım.
Через два года он возглавит племя.
İki yıl içinde kendi Uzunevinin şefi olacak.
После моего выхода из тюрьмы, не знаю, через пять лет или через два года, надеюсь, ты сделаешь правильный выбор, и передашь место Эндрю мне.
Önümüzdeki 2 ya da 5 sene içinde hapisten çıktığımda doğru olanı yapmanı ve Andrew'un istifa ettiği işi bana vermeni istiyorum.
На Хэллоуин, через два года.
Cadılar Bayramı'da, iki yıl sonra.
Слыхал я, дядя Глостер рос так быстро, что через два часа после рожденья грыз корки ХЛебные, а у меня в два года только первый зуб пробился.
Amcam o kadar çabuk büyümüş ki daha iki saatlikken ekmek kabuğu kemiriyormuş. * Ama benim ilk dişim iki yılda çıktı.
Через два-три года спокойно можешь вернуться.
- İki ya da üç yıl içinde... - İki ya da üç yılda ne?
Через два-три года? ! Где будет эта армия через два-три года?
Bu ordu nerede olacak?
- Может быть, через два-три года.
- Önümüzdeki iki üç yıl içinde değil.
Через два-три года?
İki üç yıl mı.
Года через два? Может я уже продам магазин.
Mağazayı bırakabilirdim sorun olmazdı.
Через месяц будет два года, кажется.
Sanırım gelecek ay iki yıl olacak.
Через неделю поднятая при ударе пыль, скроет Солнце. Земля погрузится во тьму на два года.
Bir hafta içinde, gökyüzü siyah bir bulutla kaplanacak, ve iki sene boyunca karanlık olacak.
Через два, максимум, три года я буду контролировать достаточно голосов, чтобы изменить закон.
İki veya en geç 3 yıl sonra, yasayı değiştirecek kadar oy alacağım.
Потому что через пару часов вступит в действие план нашего освобождения. Ровно через два часа - все закончится, и до следующего года я их не увижу.
Çünkü iki saatte – bizi tam iki saatte buradan kurtaracak bir planım var – gece sona erecek ve onları gelecek seneye kadar görmek zorunda kalmayacağım.
Пойдешь в школу года через два.
Okula bir, iki yıl sonra başlarsın.
Через два месяца. Второе августа, 1943 года.
2 Ay sonra 2 Agustos 1943

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]