Что происходит сейчас translate Portuguese
513 parallel translation
- Да, это было раньше. Меня интересует, что происходит сейчас.
- Interessa-me o presente.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
É por isso q eu me envolvi no que está acontecendo agora.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Agora só penso no dia a dia.
Это то, что происходит сейчас.
Agora estamos no agora.
Что происходит сейчас?
E agora, o que está a acontecer?
А что происходит сейчас?
Que se passa agora?
Фактически все, что происходит сейчас происходит по твоей вине.
Sei que... Não, não podes. Aliás, o que aconteceu agora é por tua causa.
То, что происходит сейчас, имеет значение лишь в контексте продолжения нашей эволюции, как вида.
O que acontece agora só importa dentro do contexto... de nossa evolução contínua como espécie.
Он был создан, чтобы существовать вечно для того чтобы мы могли быть свободными своим разумом и своим духом и не опасаться того, что происходит сейчас.
Foi criada para existir para sempre. Para que pudessemos seguir as questões do espírito e da mente, sem temermos o que esta a acontecer agora.
Самое главное то, что происходит сейчас с тобой, Лиланд. Потому что ты контролируешь это, в некоторой степени.
O mais importante neste momento, é o que te acontece, Leland, porque tu controlas isso, até certo ponto.
Но это - наша семья. Это - то, что происходит сейчас, Боб.
Mas isto, a nossa família, é o que está a acontecer agora, Bob.
Он знает, что сейчас происходит?
Ignora tudo o que se passou?
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Mas nalgum lugar, no meio desses eventos... a responsabilidade pelos crimes aqui julgados... deve ser situada na sua verdadeira perspectiva.
Чтобы вы могли подготовиться, мы позволим вам видеть и слышать то, что сейчас происходит.
Então, serão capazes de se preparar. Permitiremos que vejam e ouçam o que se está a passar agora.
Кто-нибудь знает, что сейчас происходит в Мексико?
Quem não gostar do México... que diga agora, ou vá-se embora!
А что происходит сейчас?
O que está a acontecer? Ele está apagado.
Но сейчас происходит что-то ужасное.
Mas, agora estamos pior.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Poderias ter dito, "Aqui vai algo, aqui vem nada". Claro.
Ты не поверишь, что сейчас происходит в моей жизни.
Vocês não imaginam aquilo por que estou a passar.
Натан, что-то'происходит сейчас.
- Nathan, passa-se alguma coisa.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Знаешь, что сейчас происходит?
Sabem o que se está a passar?
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui... e quero saber já!
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Em alguns lugares do universo, talvez não em Contempo Casual, mas em alguns lugares, é fixe saber o que se passa no mundo.
При этом, что там происходит сейчас, в моё отсутствие... "тайна женского двуличия" - это связано с моим соседом - он просто "прилип" к моей жене. Да уж, всё, блин, замечательно!
Entretanto, durante este tempo todo, o meu vizinho que tem a mania que é sensível está a atacar os biscoitos da minha mulher!
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Não vou fingir que percebo o que estás a passar, o que é para ti esta coisa espiritual, mas sempre te apoiei.
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Это у Рейчел сейчас происходит что-то чудесное.
Isto é sobre algo maravilhoso que está a acontecer à Rachel.
"вот что € тебе скажу. Ётот пацифизмЕ ѕосмотри, что сейчас происходит с этим верблюдоЄбом в" раке.
Vê a situação actual com aquele sodomita de camelos no Iraque.
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Mas... o que está a acontecer neste momento é mais importante que isso.
А что сейчас происходит?
Que se está a passar agora?
А сейчас, когда все прояснилось - кто-то из вас понял, что происходит, а кто-то - нет, извините, но мы не хотим расстраивать людей, которые сейчас смотрят телевизор.
Agora, okay, voces sabem, para parecer a sério, alguns de voces aí em baixo sabiam o que se passava e outros não.
Да, насчёт того, что сейчас происходит.
Sim... Sobre o que está a acontecer.
Но на самом деле, мне гораздо больше нравится то, что сейчас происходит между нами.
Mas a verdade é que gosto mais da fase em que estamos agora.
- Мне нужно видеть, что происходит - сейчас же.
- Preciso de ver o que está a acontecer.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Vais lembrar-te que ele é um bom filho... e tu vais lembrar-te que ele é um bom pai... porque não gosto da maneira como as coisas estão a correr nesta casa.
Что здесь происходит? - Да, но я на карьерном пути сейчас.
- O que se passa aqui?
- Скажи мне, наконец, что происходит! - Не могу! Не сейчас!
- Agora não, vou perdê-lo!
Нет. Сейчас не происходит ничего, что бы мы ни ожидали.
Estamos num momento estável.
Ты не знаешь? Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Se ninguém me diz imediatamente...
Итак, сладкая, ты начала рассказывать, что у тебя сейчас происходит.
Então, querida, ias começar a contar-me as novidades.
Я не думаю, что вы понимаете, всю серьезность того, что сейчас происходит
Não deve perceber a gravidade do que se está a passar.
Я не знаю, что с нами происходит после смерти. Но я могу поспорить : где бы сейчас ни находилась Мэри,.. ... от Индрида Коулда она далеко.
Não sei o que acontece quando morremos, mas onde quer que a Mary esteja agora não está sequer perto de Indrid Cold.
Я не понимаю что сейчас происходит.
Eu não entendo o que está acontecendo agora. Isto aqui...
Если посмотреть на то, что происходит сейчас с NASA, то возможно и станете!
A sonda a Marte...
Корди сказала : что бы ни происходило - оно происходит прямо сейчас.
Cordy disse que o que vai acontecer, acontecerá agora.
То, что сейчас происходит, это часть игры, Ди.
Isto faz parte do jogo.
Это что, происходит прямо сейчас?
- Isto está a acontecer agora?
То, что сейчас происходит, исправить будет невозможно.
Coisas estão agora a ser feitas, que não podem ser desfeitas.
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас?
- O que está acontecendo agora.
что происходит 22033
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит внутри 31
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит дома 18
что происходит внутри 31
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит здесь 104
что происходит с вами 22
что происходит прямо сейчас 20
что происходит с нами 31
что происходит снаружи 22
что происходит между вами 24
что происходит в мире 29
что происходит там 50
что происходит дальше 18
что происходит с людьми 21
что происходит с вами 22
что происходит прямо сейчас 20
что происходит с нами 31
что происходит снаружи 22
что происходит между вами 24
что происходит в мире 29
что происходит там 50
что происходит дальше 18
что происходит с людьми 21
что происходит в твоей жизни 17
что происходит на самом деле 108
что происходит в этом доме 27
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
что происходит на самом деле 108
что происходит в этом доме 27
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас не подходящее время 78
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас я это понимаю 22
сейчас буду 411
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас я думаю 32
сейчас сделаю 67
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас я это понимаю 22
сейчас буду 411
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081