English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что происходит сейчас

Что происходит сейчас translate Turkish

651 parallel translation
А что происходит сейчас?
Şimdi ne olacak?
Что происходит сейчас? - Да, сэр.
Şimdi bilmek istiyorum.
- Да, это было раньше. Меня интересует, что происходит сейчас.
- Şu anki durumla ilgili endişelerim var.
Я хочу увидеть, что происходит сейчас, как будет дальше, как-то это продолжить.
Bu kadar basit değil. Bu kaset altı yıldır elimde.
Но не так впечатляюще, как то, что происходит сейчас. Да?
Şu an olan şey kadar etkileyici değil elbette.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной.
Bana olanlar gerçekten karmaşık.
Теперь я могу думать о том, что происходит сейчас.
Artık sadece bir günden diğerine düşünebiliyorum.
Это то, что происходит сейчас.
Şu anda şimdideyiz.
Всё, что происходит сейчас, очень необычно.
Çok acayip. En sonunda bu kaydı yapabiliyoruz.
Всё, что происходит сейчас, очень необычно.
Sonunda kabullenmeye başladım.
Что происходит сейчас?
Şimdi ne olacak?
Ну, во всяком случае, ты знаешь теперь. А в свете того, что происходит сейчас...
Neyse, bilmeni istedim sadece.
В свете того, что происходит сейчас Понимаешь...
Bugünün yapılacaklarına bakalım.
Что происходит сейчас?
Şimdi ne oluyor?
нет ничего... что происходит сейчас.
Hiçbir hayat belirtisi yok, hiçbirşey yok... - Hey, hey, hey! - Şimdi ne olduğu hakkında birbirşey anlatmıyor.
Фактически все, что происходит сейчас происходит по твоей вине.
Hayır, edemezsin. Aslında şu anda bütün olanlar gerçekten senin suçun.
Я раньше знала всех друзей Роды, и что происходит, но сейчас...
Eskiden Rhoda'nın bütün erkek arkadaşlarını ve olan biteni bilirdim, ama şimdi...
Он знает, что сейчас происходит?
Bu arada neler olduğunu biliyor mu?
Я знаю только, что это происходит сейчас.
Sadece bunun gerçekleştiğini biliyorum.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Ancak bu mahkemede ortayan atılan suçlamaların sorumluluğu tarafsız bir bakış açısıyla bu olayların tam ortasına yerleştirilmelidir.
- А что сейчас происходит?
- Şimdi ne oluyor?
Чтобы вы могли подготовиться, мы позволим вам видеть и слышать то, что сейчас происходит.
En azından kendinizi bu duruma hazırlayabilmek için, sizlere olup biten gelişmeleri görmeniz ve duymanız için izin vereceğiz.
Всем грузовикам. Кто-нибудь знает, что сейчас происходит в Мексико?
Meksika'ya gitmek istemeyen..... ya şimdi konuşsun ya da ayrılsın.
Но сейчас происходит что-то ужасное.
Ama daha kötü bir şey oluyor.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
Yani "Birşeyler gidiyor ve hiçbirşey gelmiyor." demeliydin.
Нет. Ты знаешь что сейчас у тебя происходит?
Şu an evinde ne oluyor biliyor musun?
Что с тобою сейчас происходит?
Baba sen beni delirteceksin. Sana ne oldu bu günlerde ya?
Простите, я сейчас. - Что происходит?
Müsaade eder misiniz?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? ! Ты ошибаешься, Джулия.
Tatlım, görmüyor musun sabahın bu saatinde yaptığın kesinlikle delice?
Ты не поверишь, что сейчас происходит в моей жизни.
Başımdan geçenleri anlatsam inanmazsınız.
Сложно понять, что сейчас происходит в его сознании.
Aklından neler geçtiğini bilmek zor.
- Слушай... - Что сейчас происходит?
Yaz, Prens John bir alçaktır.
Ты же знаешь, что сейчас происходит с Альянсом.
Dünya'da neler olduğunu biliyorsun.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Bence artık öğrenmemiz gerekiyor.
Знаешь, что сейчас происходит?
İşte domates standı. Duralım.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Burada neler olduğunu öğrenmek istiyorum... ve hemen öğrenmek istiyorum!
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире. Спасибо, Джош, я очень нуждаюсь в твоих советах о том, как быть клёвой.
Normallik konusunda senden mi ders alacağım?
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Yaşadıklarını anlıyor gibi görünmeyeceğim, bu din işinin senin için önemini... Ama hep sana destek oldum.
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Kamera önünde seninle bir söyleşi yapsam anlatsan ; dü ündüklerini gerçek niyetini, öğrenmek isteyeceklerdir.
Я не знаю, что происходит, но Смерть моя сейчас сидит напротив меня.
Neler oluyor bilmiyorum ama ölüm şu anda tam karşımda oturuyor.
Хорошо, что это происходит сейчас.
Şimdi olması çok iyi.
Это у Рейчел сейчас происходит что-то чудесное.
Bu Rachel'ın başına gelen çok güzel bir olay.
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Ama şimdi olanlar, bizden çok daha önemli.
А что сейчас происходит?
Ohh, peki şimdi ne oluyor?
А сейчас, когда все прояснилось - кто-то из вас понял, что происходит, а кто-то - нет, извините, но мы не хотим расстраивать людей, которые сейчас смотрят телевизор.
Gerçekçi olabilmesi için, bazılarınızın neler olduğunu bilmesi, bazılarınızın bilmemesi gerekiyordu.
Да, насчёт того, что сейчас происходит.
Evet, olanlar hakkında.
Но сказать по правде, меня сейчас больше волнует то, что сейчас происходит у нас.
Ama gerçek şu ki, şu an bulunduğumuz yerde daha heyecanlıyım.
А сейчас что происходит?
Şimdi ne yapıyorlar?
- Мне нужно видеть, что происходит - сейчас же.
- Neler olduğunu görmeliyim. Hemen.
Я поговорил с Ники. Она помогла мне разобрать с тем, что сейчас происходит с родителя.
Ailemle ilgili tuhaflığı çözmeme yardımcı oldu.
Сейчас я скажу тебе, что происходит в твоём шоу у людей есть проблемы, они плохо себя чувствуют...
Bak, sana programının konusunu söyleyeceğim. İnsanların sorunu var. Moralleri bozuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]