Чтобы я их видел translate Portuguese
182 parallel translation
Держи руки так, чтобы я их видел!
Não respires! Não dês alarme!
Держите руки так, чтобы я их видел!
Façam. "Leo".
Конечности так, чтобы я их видел.
As extremidades onde eu as veja.
Держи руки так, чтобы я их видел.
Mantenha as mãos à vista.
- Держи руки так, чтобы я их видел. - Чего? Чего?
Essas mãos onde eu as veja!
Держи руки так, чтобы я их видел.
Essas mãos onde eu as veja!
Держи руки так, чтобы я их видел.
Mãos à vista.
Бросьте ваши снежки на землю, толкните их ногой в мою сторону, и держите ваши варежки так, чтобы я их видел.
Larguem as bolas de neve, afastem-nas dos fatos de neve. e ponham as luvas onde eu as possa ver.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mantenha as mãos onde eu as veja.
Подняли руки, чтобы я их видел, ребята.
Ponha as mãos onde eu as possa ver.
Сядьте на бортик, руки на колени, чтобы я их видел.
Sentados no passeio e mãos no colo.
Руки на колени, чтобы я их видел.
Mãos à mostra em cima do colo.
Держите свои руки так, чтобы я их видел.
Mantenham as mãos onde as possa ver.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mantém as mãos à vista.
Просто держи их так, чтобы я их видел, парень.
Mantenha-as à vista, cara.
Держи руки так, чтобы я их видел!
- Mãos à vista!
Чтобы я их видел! - Где моя дочь?
- Onde está a minha filha, filho da...?
Руки! Чтобы я их видел!
Põe as tuas mãos onde eu as possa ver, caralho!
Держите руки чтобы я их видел.
Ponham as mãos à vista.
Держите руки так, чтобы я их видел!
Mãos ao alto!
Положите руки на капот так чтобы я их видел.
Coloquem as mãos no capot onde eu as possa ver.
Не подходи. Руки держи так, чтобы я их видел.
Fique onde eu possa vê-lo.
- Держи руки так, чтобы я их видел!
- Eu tenho uma arma. - Uma arma!
Подними руки, чтобы я их видел!
Mostra-me as mãos.
Сэр, положите обе руки так, чтобы я их видел. Живо.
Preciso que ponha as mãos onde eu as veja.
— Подними руки, чтобы я их видел.
Ponha-as em cima!
Подними руки, чтобы я их видел.
Mãos, mãos. Deixe-me ver as mãos.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mãos onde eu as veja. Meu Deus.
Поднимите руки, чтобы я их видел и лягте на землю!
Ponha as mãos onde eu veja e deite-se no chão!
Встань и держи руки так, чтобы я их видел.
Levante-se e deixe-me ver as suas mãos.
Правильно. Держите руки так, чтобы я их видел.
Isso, mantenha as mãos aonde possa vê-las.
Положите, пожалуйста, руки так, чтобы я их видел. Ладно?
Preciso que deixe as mãos onde possa vê-las, certo?
И положите руки так, чтобы я их видел.
E ponha as suas mãos onde possa vê-las.
Подними руки так, чтобы я их видел!
Põe as mãos onde possa ver!
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
Но я совсем не хотел, чтобы папа видел мои слезы. Я проглотил их в полном безмолвии.
Mas como não queria que o meu pai me visse chorar, engoli as lágrimas e não disse mais nada.
Держи руки так, чтобы я их видел!
Essas mãos onde eu as veja!
Руки вверх, чтобы я их видел!
Larguem-nas e levantem as mãos!
Если в "Дельте" носят темные очки - это их дело. Но на тебе чтобы я их больше не видел.
"Se a Delta quer usar Oakley, é problema deles."
Я их сам не видел - они же прячутся в кустах, чтобы сделать свои снимки.
Eu nunca os vi, mas eles escondem-se nos arbustos e tiram fotografias.
- Руки так, чтобы я их видел!
!
Но раньше я не видел, чтобы их было так много.
- Nunca vi uma assim tão grande.
Я оставил их тут, несмотря на зловоние, чтобы ты видел, что я не обманываю тебя.
Eu os mantive aqui, apesar do fedor, para que você soubesse que eu não fiz nada traiçoeiro.
Держите руки так, чтобы я их видел.
Mantenha as mãos onde eu possa ver. Vamos andando
Нет, я видела ее в театре, а потом она пошла, чтобы поговорить с Денни и никто их с тех пор не видел.
Vi-a no estúdio. Mas ela foi falar com o Danny. Nunca mais ninguém a viu.
Я видел, как американских солдат убивают моим оружием, которое создавалось, чтобы защищать их.
Vi jovens americanos serem mortos pelas mesmas armas que criei para os defender e proteger.
Вышвыривай этих бомжей, чтобы я их тут не видел!
Agora faz com que estes perdedores saiam da minha vista!
Держите руки так, чтобы я их видел.
Coloque as mãos onde as possa ver.
Не припомню, чтобы я видел похищение детей в их описании. Да.
Não me lembro de ver raptos de bebés nos perfis.
я видел, как эти инвестиционные банки работали с '– — и омиссией по ценным бумагам и биржам, чтобы усилить свою ликвидность, чтобы усилить их, увеличить их капитализацию.
Eu vi estes bancos a trabalhar com o FED e a SEC, a reforçar sua liquidez, para reforçar as suas posições de capital.
Держите руки так, чтобы я их видел!
Saia imediatamente!
чтобы я их видела 47
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я знала 95
чтобы я сделал 354
чтобы я делал 33
чтобы я умерла 26
чтобы я сказал 232
чтобы я знал 107
чтобы я сделала 181
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я осталась 82
чтобы я пришла 40
чтобы я сказал 232
чтобы я знал 107
чтобы я сделала 181
чтобы я поверила 46
чтобы я понял 48
чтобы я вернулась 42
чтобы я была счастлива 37
чтобы я осталась 82
чтобы я пришла 40