English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чувствуй себя

Чувствуй себя translate Portuguese

406 parallel translation
- Чувствуй себя как дома.
Que bom vê-lo, Sr. Paul.
Заходи, чувствуй себя как дома.
Damos-te as boas-vindas no regresso a casa.
Чувствуй себя дома. Когда будешь уходить, хлопни дверью, иначе она не закроется.
Fecha a porta com força ao saíres, senão não fica trancada.
Чувствуй себя как дома
Faz de conta que estás em tua casa
- Чувствуй себя, как дома.
- Fica à vontade.
Чувствуй себя как дома.
É como se estivesses em casa.
- Да, но, Крис... - Чувствуй себя, как дома.
Põe-te à vontade.
Чувствуй себя как дома, мой дорогая.
Põe-te à vontade, querida.
- Чувствуй себя, как дома.
- Come à vontade.
Проходи, чувствуй себя как дома.
- Entra. Fica à vontade.
Чувствуй себя, как дома.
Fica à vontade.
Чувствуй себя как дома. Шери расскажет тебе о свидании.
Fique à Vontade, a Sheree Vai contar-nos o Vosso encontro.
Чувствуй себя как дома.
É como se estivesses em tua casa.
Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома.
Senta-te, tira o casaco, estás em casa.
Чувствуй себя как дома.
Não vá embora. Por favor, esteja á vontade. "
Я не был готов развлекать этим вечером, но чувствуй себя как дома.
Não estava preparado para receber esta noite, mas fica à vontade.
Чувствуй себя виноватым, если хочешь, но ты не спускал крючок.
Sente os remorsos que quiseres, mas não disparaste o tiro.
Чувствуй себя, как дома
Divirta-se. Ponha-se à vontade.
Не чувствуй себя виноватым.
A sério, começo a sentir-me culpado. Cala-te e leva-o!
Чувствуй себя как дома
Fica à vontade.
Чувствуй себя, как дома.
Põe-te à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Fica à vontade.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Fiquem à vontade, rapazes.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que é a sua casa.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Você é muito bem-vindo.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que está em sua casa.
– Чувствуйте себя как дома.
- Fique à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Sintam-se em casa.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Sua Alteza não demora.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Fique à vontade, Sr. Barrett.
Чувствуйте себя как дома, господа.
Sintam-se em casa, cavalheiros.
Чувствуйте себя как дома.
Fique à vontade.
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко.
Não se sinta desconfortável.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Sentem-se e fiquem à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Esteja à sua vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Subam. Sintam-se em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Estejam à vontade.
Чувствуйте себя свободно, делайте, что хотите.
Vá aonde quiser e veja tudo.
Чувствуй себя как дома. Майк сейчас спустится.
Esteja à vontade.
Чувствуйте себя как дома!
- Obrigado.
Не чувствуйте себя так, будто я Вас пытаюсь обвинить.
Não estou a culpar ninguém.
Tак что чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
И чувствуйте себя, как дома.
E... estejam à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Enquanto cá estão, quero que se sintam em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Fiquem à vontade.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Senhores, fiquem à vontade
Но пока вы здесь, чувствуйте себя как дома.
Mas enquanto estão aqui, tudo o que temos está à vossa disposição.
Пожалуйста, доктор Башир, чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Ponha-se à vontade.
Чувствуйте себя, как дома.
É bom receber visitas.
Чувствуйте себя какдома.
Podes ter tudo o que quiseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]