English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствуй себя

Чувствуй себя translate Turkish

551 parallel translation
Садись и чувствуй себя как дома.
Hadi otur. Rahat ol.
- Чувствуй себя как дома.
Görüştüğümüze sevindim, Bay Paul.
Заходи, чувствуй себя как дома.
Eve geliyorsunuz!
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову. Хорошо? Чувствуй себя дома.
Herhangi parlak bir fikrim olursa seni ararım, tamam mı?
Чувствуй себя как дома
Eve gel
Чувствуй себя, как дома.
Hadi, geç. Kendi evinmiş gibi farz edebilirsin.
- Чувствуй себя, как дома.
- Kendi evindeymişsin gibi davran.
- Нет, спасибо. Чувствуй себя как дома. Майк сейчас спустится.
Diğer seçenek de bırakıp gitmek.
- Чувствуй себя, как дома. - Меаnwhilе. bасk in thе Stаtеs... ( Песенка " Неу. - Но я...
- Rahatına bak.
Какой приятный сюрприз. Чувствуй себя как дома, мой дорогая.
Vakit geldi mi?
- Чувствуй себя, как дома.
- Bunlardan buyur.
Проходи, чувствуй себя как дома.
- İçeri gel. Keyfine bak.
Нет, чувствуй себя как дома.
Hayır, kendini evinde bil.
Чувствуйте себя как дома.
Rahatınıza bakın.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Burayı eviniz bilin çocuklar.
Чувствуйте себя, как дома.
Keyfinize bakın.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Beyler, rahatınıza bakın.
Чувствуйте себя как дома, сеньора.
Keyfinize bakın hanımefendi.
Я не могу предложить ничего особенного, но вы чувствуйте себя как дома.
Çok fazla değil ama kendi eviniz gibi buyrun.
Чувствуйте себя как дома.
Rahatınıza bakın lütfen.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Gelmenize çok sevindik.
Чувствуйте себя как дома.
- Bu taraftan, lütfen.
Чувствуйте себя как дома.
Lütfen evinizdeymiş gibi rahat edin.
Успокойтесь, успокойтесь. Чувствуйте себя как дома.
Lütfen, rahatınıza bakın.
- Чувствуйте себя как дома.
- Kendinizi evinizde hissedin.
Чувствуйте себя как дома.
Siz de lütfen kendinizi evinizde hissedin.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Ekselansları birazdan size katılacak.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Rahatınıza bakın, Bay Barrett.
Чувствуйте себя как дома, полковник.
Evinde gibi davran Albay.
Чувствуйте себя как дома, присаживайтесь.
Oturmaz mısınız? Beatrice, Henrietta?
"Если вы придёте в моё отсутствие, чувствуйте себя как дома, дверь открыта. Лиза".
BEN YOKKEN GELİRSENİZ RAHATINIZA BAKIN.
Чувствуйте себя как дома, господа.
Evinizdeymişsiniz gibi rahat edin, beyler.
Входите, чувствуйте себя, как дома.
Kendi evindeymiş gibi davran.
А, я буду через мгновение. Чувствуйте себя как дома.
Şimdi çıkıyorum, rahatına bak.
Чувствуйте себя как дома.
Buyrun.
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко.
Lütfen bu resmi konuşmaları geçelim.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Dilediğiniz kadar punç ve kurabiye alabilirsiniz.
Чувствуйте себя свободно, дом практически пуст.
Kendini özgürce ifade et, bina nerdeyse boş.
Чувствуйте себя как дома.
Keyfinize bakın.
И чувствуйте себя, как дома.
Evinizdeymiş gibi rahat edin.
- Чувствуйте себя, как дома, слышите?
Afiyet olsun.
Чувствуйте себя как дома.
Kendini evinde hisset.
Чувствуйте себя как дома.
Hemen gelirim.
Чувствуйте себя как дома.
Rahatına bak!
Заходите. Чувствуйте себя как дома.
Kendi evinmiş gibi davran.
Чувствуйте себя свободно, делайте, что хотите.
Her yere gidip her şeyi görmekte serbestsin.
Заезжайте! Чувствуйте себя как дома!
Kendinizi evinizde hissedin!
Не чувствуйте себя так, будто я Вас пытаюсь обвинить.
- Herhangi bir suçlama yapıyorum sanmayın.
Поставьте вон туда. И... чувствуйте себя как дома. Папа, слышал?
Şey, Homer, belki de eski otlara ve yemeğe bir ara verebilirim.
Да! Вы не присоединитесь? Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Biraz içki ve ordövr al... keyfine bak.
Tак что чувствуйте себя как дома.
Sen rahatına bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]