Чувствуйте себя translate Portuguese
180 parallel translation
Чувствуйте себя как дома.
Fica à vontade.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Fiquem à vontade, rapazes.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que é a sua casa.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Você é muito bem-vindo.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que está em sua casa.
– Чувствуйте себя как дома.
- Fique à vontade.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Sua Alteza não demora.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Fique à vontade, Sr. Barrett.
Чувствуйте себя как дома.
Fique à vontade.
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко.
Não se sinta desconfortável.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Sentem-se e fiquem à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Esteja à sua vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Subam. Sintam-se em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Estejam à vontade.
Чувствуйте себя свободно, делайте, что хотите.
Vá aonde quiser e veja tudo.
Чувствуйте себя как дома!
- Obrigado.
Не чувствуйте себя так, будто я Вас пытаюсь обвинить.
Não estou a culpar ninguém.
Tак что чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
И чувствуйте себя, как дома.
E... estejam à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Enquanto cá estão, quero que se sintam em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Fiquem à vontade.
Господа, чувствуйте себя как дома.
Senhores, fiquem à vontade
Но пока вы здесь, чувствуйте себя как дома.
Mas enquanto estão aqui, tudo o que temos está à vossa disposição.
Чувствуйте себя как дома.
Ponha-se à vontade.
Чувствуйте себя, как дома.
É bom receber visitas.
Чувствуйте себя какдома.
Podes ter tudo o que quiseres.
Чувствуйте себя как дома.
- la. Entre e ponha-se á vontade.
У меня тоже еще не все готово, так что чувствуйте себя как дома.
Não estou pronto, então sinta-se em casa.
Капитан, пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
Capitão, por favor, sente-se como em sua casa.
Чувствуйте себя как дома.
Sinta-se como em sua casa
Чувствуйте себя как дома.
Quero que lhes dêem as boas-vindas.
- Мы так рады, что вы здесь. Чувствуйте себя как дома.
Sinta-se como em sua casa.
Чувствуйте себя здесь как дома, падлы.
Façam como se estivessem em casa, crápulas!
Здравствуйте, и чувствуйте себя как дома.
Olá e bem-vindos ao espectáculo.
Чувствуйте себя как дома!
Esteja à vontade!
Чувствуйте себя как дома.
Faz de conta que está em casa
- Чувствуйте себя как дома.
- Vá instalar-se.
Чувствуйте себя как дома.
Por favor... sinta-se em casa.
Так что, прошу, чувствуйте себя как дома.
Por isso, esteja à vontade.
Что бы у вас ни было на душе, не чувствуйте себя одинокой.
Olhe que não está sozinha.
У меня междусобойчик. Чувствуйте себя как дома.
Estou dando uma reunião, então fiquem à vontade.
Чувствуйте себя моими гостями.
Por favor estejam à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Sinta-se em casa.
Чувствуйте себя как дома.
É - lhe pedido que se sinta à vontade.
Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Desfrutem da vossa estadia.
Чувствуйте себя как дома.
Sintam-se em casa.
Чувствуйте себя как дома, господа.
Sintam-se em casa, cavalheiros.
Пожалуйста, доктор Башир, чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
Главное, ребята, когда будете проходить паспортный контроль, чувствуйте себя уверенно и улыбайтесь!
Eles gostam disso
Не чувствуйте себя как дома.
Não se acomodem.
чувствуйте себя как дома 234
себя 270
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
себя 270
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувствовать 108
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствовал 73
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя странно 16
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94