Чувствую себя идиоткой translate Turkish
50 parallel translation
Чувствую себя идиоткой.
Kendimi salak gibi hissediyorum.
И мне понравилось. А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Ama, şey, on saat sonra aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиоткой.
Salağa benzedim.
Я чувствую себя идиоткой.
Kendimi geri zekalı gibi hissediyorum.
Саша всё мне рассказал, я чувствую себя идиоткой.
Sasha bana her şeyi anlattı ve kendimi aptal gibi hissettim.
Я чувствую себя идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой.
- Kendimi salak gibi hissediyorum.
Просто сижу здесь, чувствую себя идиоткой.
Sadece, burada uzanıp aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиоткой.
- Kendimi aptal gibi hissediyorum.
К тому же, чувствую себя идиоткой, что поверила будто лошадь по-индейски это "тын-табудын".
ayrıca şu anda birilerinin "at" için "Klimpe-clompe" kelimesini kullandığınabileceğine inandığım için kendimi aptal gibi hissediyorum
Я думаю сам знаешь о чем, и я упустила свой единственный шанс произвести прекрасное впечатление на человека, который держит ключи от моей карьеры, и я чувствую себя идиоткой!
Düşünüyorum da, bak ne diyeceğim kariyerimin anahtarını elinde tutan kişide büyük bir etki bırakma şansımı mahvettim ve kendimi aptal gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя идиоткой.
Tam bir aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой, мама.
Kendimi aptal gibi hissediyorum anne.
Я чувствую себя идиоткой, что не подумала об этом.
- Problem çözüldü. Bu... Bunu düşünmediğim için kendimi gerizekalı gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиоткой.
Bir aptal gibi hissettim.
Чувствую себя идиоткой.
Ben tam bir aptalım.
Чувствую себя идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
И я чувствую себя идиоткой, моя грудь душит меня, и единственная "бизес" одежда, которую я смогла найти - это блейзер Хана.
Kendimi aptal gibi hissediyorum. İkizlerim boğuluyor. Ve görüşmede giymek için bulduğum tek şey Han'ın ceketi oldu.
Я чувствую себя идиоткой, оставляя сообщения таким образом.
Böyle mesajlar bırakınca kendimi salak gibi hissediyorum.
- Я чувствую себя идиоткой.
- Kendimi esek yerine konmus gibi hissediyorum.
Ну, хорошо... Чувствую себя идиоткой.
Pekala aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой.
Ahmak gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой потому что они продолжают говорить мне что не могут различить близнецов.
Kendimi aptal gibi hissediyorum çünkü bana hâlâ ikizleri birbirinden ayırt edemediklerini söylüyorlar.
И я чувствую себя идиоткой, что поверила тебе, а не ему.
Şu anda onun yerine sana güvendiğim için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой за то, что не доверяла ей.
Ona güvenmediğimiz için kendimi aptal gibi hissediyorum.
Все так милы, но я чувствую себя идиоткой.
Çok iyi hallediyorlar ancak ben aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя идиоткой. У вас были дела, а теперь вы выглядите таким...
Kendi yolunda gidiyordun ama şimdi tıpkı...
Почему я чувствую себя идиоткой.
Tam bir aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиоткой.
Salak gibi hissediyorum.
Иногда я пытаюсь ему помочь, смотрю на ключи и чувствую себя идиоткой, потому что ничего не понимаю.
Bazen ona yardım etmek istiyorum ve ipuçlarına bakıyorum ama salak gibi hissediyorum. Çünkü hiçbir anlam çıkartamıyorum.
Я чувствую себя полной идиоткой, звоня вам, но я думаю, что у моего клиента, Пола Шелдона неприятности.
Sizi aradığım için aptal gibi hissediyorum ama müşterilerimden biri, Paul Sheldon " un başı dertte olabilir.
Я чувствую себя такой идиоткой.
"Kendimi aptal gibi hissediyorum."
- Я чувствую себя полной идиоткой.
- Kendimi tam bir salak gibi hissediyorum.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Aptal gibi hissediyorum.
Все произошло неожиданно, и я чувствую себя полной идиоткой.
Çok tuhaf bir andı ve kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я просто... чувствую себя настоящей идиоткой.
Bak, gerçekten aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой идиоткой из-за этой истории, что я выжму тебя досуха.
Kendimi kötü hissedip buraya gelmekle de tam bir aptal gibi davrandım.
Чувствую себя полной идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Чувствую себя идиоткой.
- Hayır.
что я умный человек. но сейчас чувствую себя полной идиоткой.
Çocukken bile akıllı biri olduğumu bilirdim. Herkes ne kadar zeki olduğumu söylerdi. Fakat şimdi çok aptal olduğumu hissediyorum.
Вот теперь я себя чувствую полной идиоткой.
İşte şimdi gerçekten gerizekalı gibi hissettim.
- Я чувствую себя идиоткой.
- Aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую себя такой... идиоткой
Hala kendimi... bir budala gibi hissediyorum.
Ты хоть представляешь, какой идиоткой я себя чувствую прямо сейчас?
Şu anda kendimi ne kadar aptal hissettiğim hakkında bir fikrin var mı?
Чувствую себя полной идиоткой за то, что я здесь.... и глупой за то, что думала, что это не уничтожит мою жизнь, и что все будет в порядке.
Burada olduğum için aptal gibi hissediyorum kendimi. Hayatımı mahvetmezmiş ve önemli bir şey değilmiş sandığım için de.
- Чувствую себя идиоткой, я думала, ты другой. - Ты всегда на шаг впереди.
- Her zaman bir adım öndesin.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Kendimi aptal gibi hissediyorum.
Теперь чувствую себя долбаной идиоткой.
Şimdi aptal gibi hissediyorum amına koyayım.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствовать 108
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствуй себя как дома 229
чувствовать 108
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь запах 78
чувствуешь 563
чувствуя 30
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь запах 78
чувствуешь 563
чувствуя 30