English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это дом

Это дом translate Portuguese

4,621 parallel translation
Да, это дом Хедли.
Sim, aqui é da casa Headly.
- Это дом моих родителей.
- É a casa dos meus pais.
Это дом моего отца!
- É a casa do meu pai!
Это дом Бекки.
É a casa da Becca.
Вот это дом.
Tens aqui uma bela casa!
Это же мой дом.
Aquilo é a minha casa.
Учитывая, что дом моего отца не покупают, и нам с сестрой пришлось поместить его в дом престарелых, и он такой дорогой, словно это Уолдорф.
Especialmente porque está a ser difícil vender a casa do meu pai e eu e a minha irmã tivemos de o meter num lar que quase parece o Waldorf. É tão caro.
- Это хороший дом престарелых.
- Este lar parece agradável.
- Это сумасшедший дом.
- Parece um hospício.
Это наш дом.
Esta é a nossa casa.
Комната - это не дом.
- Não, não é uma casa.
Это мой дом!
Aquela é a minha casa!
Это был дом Беверли Браун, но сегодня въезжает новая семья.
Esta casa era da Beverly Brown, mas hoje muda-se para cá uma nova família.
Да, но теперь это ваш дом.
Sim, mas agora é a sua casa.
Это ваш дом.
A casa é sua.
Я вижу...... это мой дом?
Vejo... aquela é a minha casa?
Господи Иисусе, это точно мой дом.
Jesus. Jesus, é como se eu lá estivesse.
- Это не твой дом.
- Esta casa não é tua.
- Это ведь ты звонила в мой дом?
- Foste a única a ligar para minha casa?
Это мой дом, помнишь?
Esta casa é minha, lembram-se?
Но мне нужно, чтобы вы взяли этот дом, и мне нужно, чтобы вы сделали это с улыбкой на вашем лице, хорошо?
Mas preciso que aceite esta casa e preciso que a aceite com um sorriso nos lábios, está bem?
Это прекрасный дом. Немного времени, и он станет нам как родной.
É uma casa óptima, dá tempo ao tempo e sentir-te-ás em casa.
Это было недёшево. Пришлось заложить дом.
E não era barato, por isso, hipotecámos a casa.
Ведь это мой дом и моё платье!
É a minha casa e o meu vestido.
- Это его персональный био-дом.
- É a própria biosfera pessoal.
Погоди, это мой дом.
Espera, esta é a minha casa.
Это и покажет нам, кто запускает кукольный дом. Да?
- Isso dir-nos-á quem controla tudo.
Дом без лифта - это так утомительно.
As caminhadas são tão cansativas.
Он пригласил тебя в его дом, доверил тебе поддержку его сына и дочери, и ты грубо нарушил это доверие.
Depois de vos ter convidado para sua casa, confiou em vós para ajudareis o seu filho e a filha, e vós violastes essa confiança em cheio.
Это был наш первый дом.
Foi a nossa primeira casa.
Да, и это был первый дом, после того как я ушла из дома, оставила родителей, оставила отца.
Sim, foi a minha primeira habitação desde que saí de casa, desde que deixei os meus pais, deixei o meu pai.
Это твой дом, ты можешь заходить в гости иногда, но сперва ты должен позвонить, понял?
Esta é a tua casa, e estás convidado a visitar-me às vezes, mas tens de ligar antes, está bem?
С каких это пор мой дом стал твоим?
Desde quando a minha casa, se tornou a tua casa?
С тобой, мной и его семьей, это его дом, понимаешь?
Ele pertence-te a ti, a mim e à sua família, esta é a casa dele, está bem?
Это уже третий дом, что мы пробуем.
É a terceira casa que tentamos.
Это мог быть наш дом.
Esta podia ser a nossa casa.
Это ваш дом.
Este é o vosso lar.
Это, как ущипнуть себя, знаете, сказать : "Это мой дом. Это моя... жизнь."
Vai correr tudo bem, sabes?
Это не наш дом.
Agora nós cuidamos da mãe.
Не смотри. Не смотри так. Это не наш дом.
O hospital vai-lhe prescrever Stilbestrol.
Это мой дом, моя семья.
Pretende voltar a trabalhar depois de o bebé nascer?
Это самый желанный дом на многие километры вокруг.
É a residência mais apetecida num raio de quilómetros.
Это наш дом, Бойд. Дом, который мы приводим в порядок.
A casa que estamos a arranjar e tu queres ir embora?
- Это место твой дом.
- Este lugar é a tua casa.
- Это твой дом!
- É a tua casa!
- Но это мой дом.
Mas a casa é minha.
- Эрлих, я хотел сказать, что это твой дом, и спасибо, что приютил нас. Как только обустроим приличный офис, мы оставим тебя в покое.
Erlich, só quero dizer que a casa é tua, tens sido fixe em deixares-nos ficar, e assim que arranjarmos um espaço, deixamos-te em paz.
- Значит, это твой дом?
Então... esta é a tua casa?
Это должен быть дом.
Não! Tem de ser uma casa.
Сдав маму в дом престарелых, я доказал свою несостоятельность. Предоставить этой дом - такая же несостоятельность.
Pôr a minha mãe num lar representa para mim um falhanço, e dar um lar à outra é também outro falhanço.
- Это тот дом.
- É aquela casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]