English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это просто отлично

Это просто отлично translate Portuguese

94 parallel translation
- Это просто отлично.
- Que óptimo!
Ну, это просто отлично.
- Monte de merda. - lsso é excelente.
Ну, это просто отлично.
É fantástico!
О. Это просто отлично.
Oh, isso foi mesmo bom.
Это просто отлично.
É mesmo óptimo.
Это просто отлично. Нам не стоит играть с этим.
Acho que não devíamos continuar a fazer isto.
Это просто отлично.
É a melhor.
Ты знаешь, я думал о том, чтобы самому его застрелить. Это просто отлично.
Sabes, estava a pensar eu próprio disparar nele.
Это просто отлично.
- Óptimo!
Я думаю, это просто отлично. И я не про то, что ты ехал час из города, лишь бы всё это скрыть.
Acho que foi um bom avanço e não algo que te obrigue a conduzir uma hora para guardar segredo.
- Эйприл, это просто отлично. - Эй, смотрите, у нашей Ямы уже шесть друзей!
Isto é bom, April.
Это просто отлично.
Óptimo.
Это просто отлично! "Скучаю, целую". Это правда хорошо.
É bom! "Saudade, beijos." Com certeza é bom.
Да, это просто отлично. Я свободен!
Boas notícias, estou fora do sistema.
Это просто отлично.
- Isto é tão bom.
Это просто отлично.
É, de facto, excelente.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Não acredito, Dantes funcionava perfeitamente.
Это просто... отлично.
Isto é tudo... gado.
Отлично, но это мне не кажется, что они так просто дадут нам до них добраться.
Espero que assim possamos resistir mais tempo quando chegarmos lá... mas eles não facilitarão a nossa chegada até lá.
Я просто думаю, что это действительно отлично, что вы встречаетесь.
Acho mesmo o máximo vocês andarem.
Отлично. Сейчас это просто смешно.
Vem, que é apenas um disparate.
Если сделать это до того, как он проснется - будет просто отлично.
Se o conseguirmos antes dele acordar, seria bom.
Это просто отлично.
Isso é mesmo óptimo!
- Отлично шутите, это просто здорово...
É uma óptima ideia.
Я не успела вовремя закончить работу, чтобы придти домой и посмотреть, поэтому я просто поднялась сюда, и предполагалось, что это будет только один раз, но номер такой хороший, и мне было очень удобно, и тут был шоколад, я просто отлично провела время.
Não saí a tempo do trabalho para ver em casa, por isso vim para aqui. Era para ser apenas uma vez, mas o quarto é tão bonito... e estava mesmo confortável e havia chocolates... e diverti-me imenso.
Это не особо смешная фишка, если вы не знаете меня, тогда... знаете, что, три кофе просто отлично.
Não é muito cómico se não me conhecerem. Assim... Sabe que mais?
Это же просто отлично. Спасибо за звонок.
Obrigado por ter ligado.
Отлично, если ты не сделаешь это, тогда я просто сделаю это сама.
Está bem, se tu não o fazes, então eu vou ter... de o fazer sozinha.
- Это великолепно, просто отлично.
- Isso é excelente, excelente.
- Просто отлично. - Это было так весело.
- Nos divertimos muito.
Это было отлично, просто отлично.
Era fantástico. Mesmo fantástico.
Просто отлично. Это делает все еще хуже.
Isso torna-o ainda pior.
Я просто хотел сказать, что последние полтора года ты отлично отработал на благо нашей фирмы. Ну, это хорошо.
Só queria dizer-te que tens feito um bom trabalho nestes dezoito meses.
Это не просто хорошо, это отлично!
É melhor do que bom.
Это было просто отлично.
Foi muito bom.
Это должно быть просто отлично.
Parece que é lindíssimo.
Отлично! Это просто здорово, Майк.
Isso é óptimo, Mike.
Это было, уф, просто отлично.
Foi muito bom.
- Да! Просто признай это. Ты хотела подружиться с ребятами из твоей новой отличной школы.
Admite, queres sair com a malta da tua nova escola.
Да, это всегда... срабатывает просто отлично.
Sim, seria bom.
Но люди меня понимают просто отлично! Что это за хрень?
Mas as pessoas entendem-me direito.
Это сработало просто отлично.
Na verdade, deu tudo certo!
Знаешь, если это семейное, у вас выходит просто отлично.
Se esta é a vocação da sua família está a sair-se muito bem.
Всё просто отлично, но если вы обещаете, то пусть это будет... будет обязательным, не добровольным.
Está tudo exacto, Governador. É só que se o vai fazer... faça-o. Torne-o obrigatório, não voluntário.
Это просто отлично.
Se percebi correctamente a sua noiva, ou ex-noiva,
О, отлично, это просто замечательно.
Oh, bem, isso é óptimo.
Да, думаю, это сработает просто отлично.
Sim, acho que isto vai correr muito bem.
Это отлично просто так пихать тебе в зад.
Esta é a única coisa em que és boa.
Это будет просто отлично.
Vai ser fantástico!
Операция прошла просто отлично. Швы выглядят прекрасно, показатели стабильны, и... как Ваши ноги? Это хорошая новость.
A sua operação correu muito bem.
Просто... мне невыносимо думать, что она переживает, когда мне отлично известно, что если кто и виноват во всем этом, то это я.
Não suporto pensar que ela esteja preocupada, quando sei que se a culpa é de alguém, é minha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]