Это просто отлично translate Portuguese
94 parallel translation
- Это просто отлично.
- Que óptimo!
Ну, это просто отлично.
- Monte de merda. - lsso é excelente.
Ну, это просто отлично.
É fantástico!
О. Это просто отлично.
Oh, isso foi mesmo bom.
Это просто отлично.
É mesmo óptimo.
Это просто отлично. Нам не стоит играть с этим.
Acho que não devíamos continuar a fazer isto.
Это просто отлично.
É a melhor.
Ты знаешь, я думал о том, чтобы самому его застрелить. Это просто отлично.
Sabes, estava a pensar eu próprio disparar nele.
Это просто отлично.
- Óptimo!
Я думаю, это просто отлично. И я не про то, что ты ехал час из города, лишь бы всё это скрыть.
Acho que foi um bom avanço e não algo que te obrigue a conduzir uma hora para guardar segredo.
- Эйприл, это просто отлично. - Эй, смотрите, у нашей Ямы уже шесть друзей!
Isto é bom, April.
Это просто отлично.
Óptimo.
Это просто отлично! "Скучаю, целую". Это правда хорошо.
É bom! "Saudade, beijos." Com certeza é bom.
Да, это просто отлично. Я свободен!
Boas notícias, estou fora do sistema.
Это просто отлично.
- Isto é tão bom.
Это просто отлично.
É, de facto, excelente.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Não acredito, Dantes funcionava perfeitamente.
Это просто... отлично.
Isto é tudo... gado.
Отлично, но это мне не кажется, что они так просто дадут нам до них добраться.
Espero que assim possamos resistir mais tempo quando chegarmos lá... mas eles não facilitarão a nossa chegada até lá.
Я просто думаю, что это действительно отлично, что вы встречаетесь.
Acho mesmo o máximo vocês andarem.
Отлично. Сейчас это просто смешно.
Vem, que é apenas um disparate.
Если сделать это до того, как он проснется - будет просто отлично.
Se o conseguirmos antes dele acordar, seria bom.
Это просто отлично.
Isso é mesmo óptimo!
- Отлично шутите, это просто здорово...
É uma óptima ideia.
Я не успела вовремя закончить работу, чтобы придти домой и посмотреть, поэтому я просто поднялась сюда, и предполагалось, что это будет только один раз, но номер такой хороший, и мне было очень удобно, и тут был шоколад, я просто отлично провела время.
Não saí a tempo do trabalho para ver em casa, por isso vim para aqui. Era para ser apenas uma vez, mas o quarto é tão bonito... e estava mesmo confortável e havia chocolates... e diverti-me imenso.
Это не особо смешная фишка, если вы не знаете меня, тогда... знаете, что, три кофе просто отлично.
Não é muito cómico se não me conhecerem. Assim... Sabe que mais?
Это же просто отлично. Спасибо за звонок.
Obrigado por ter ligado.
Отлично, если ты не сделаешь это, тогда я просто сделаю это сама.
Está bem, se tu não o fazes, então eu vou ter... de o fazer sozinha.
- Это великолепно, просто отлично.
- Isso é excelente, excelente.
- Просто отлично. - Это было так весело.
- Nos divertimos muito.
Это было отлично, просто отлично.
Era fantástico. Mesmo fantástico.
Просто отлично. Это делает все еще хуже.
Isso torna-o ainda pior.
Я просто хотел сказать, что последние полтора года ты отлично отработал на благо нашей фирмы. Ну, это хорошо.
Só queria dizer-te que tens feito um bom trabalho nestes dezoito meses.
Это не просто хорошо, это отлично!
É melhor do que bom.
Это было просто отлично.
Foi muito bom.
Это должно быть просто отлично.
Parece que é lindíssimo.
Отлично! Это просто здорово, Майк.
Isso é óptimo, Mike.
Это было, уф, просто отлично.
Foi muito bom.
- Да! Просто признай это. Ты хотела подружиться с ребятами из твоей новой отличной школы.
Admite, queres sair com a malta da tua nova escola.
Да, это всегда... срабатывает просто отлично.
Sim, seria bom.
Но люди меня понимают просто отлично! Что это за хрень?
Mas as pessoas entendem-me direito.
Это сработало просто отлично.
Na verdade, deu tudo certo!
Знаешь, если это семейное, у вас выходит просто отлично.
Se esta é a vocação da sua família está a sair-se muito bem.
Всё просто отлично, но если вы обещаете, то пусть это будет... будет обязательным, не добровольным.
Está tudo exacto, Governador. É só que se o vai fazer... faça-o. Torne-o obrigatório, não voluntário.
Это просто отлично.
Se percebi correctamente a sua noiva, ou ex-noiva,
О, отлично, это просто замечательно.
Oh, bem, isso é óptimo.
Да, думаю, это сработает просто отлично.
Sim, acho que isto vai correr muito bem.
Это отлично просто так пихать тебе в зад.
Esta é a única coisa em que és boa.
Это будет просто отлично.
Vai ser fantástico!
Операция прошла просто отлично. Швы выглядят прекрасно, показатели стабильны, и... как Ваши ноги? Это хорошая новость.
A sua operação correu muito bem.
Просто... мне невыносимо думать, что она переживает, когда мне отлично известно, что если кто и виноват во всем этом, то это я.
Não suporto pensar que ela esteja preocupada, quando sei que se a culpa é de alguém, é minha.
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто шутка 88
это просто кошмар 69
это просто потрясающе 91