English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это просто недоразумение

Это просто недоразумение translate Portuguese

72 parallel translation
Это просто недоразумение!
Isto é apenas um mal-entendido!
Думаю, это просто недоразумение.
Acho que é apenas um mal entendido.
Мама, это просто недоразумение.
Mãe, é só um grande mal-entendido.
Это просто недоразумение.
Nós só tivemos um desentendimento.
Это просто недоразумение.
Esperem...
Думаю, это просто недоразумение
Creio que se trata apenas de um pequeno desentendimento.
Это просто недоразумение.
- Isto é um equívoco, eu devia...
Что он ответил? "Не о чем беспокоиться, это просто недоразумение".
- Sim, perguntei. O que disse ele? "Não te preocupes, foi só um mal-entendido."
Это просто недоразумение.
Foi um desentendimento.
Трясти причиндалами... перед 12-летней девчонкой... Это просто недоразумение!
A expores-te..... a uma miúda de 12 anos.
Парни, это просто недоразумение.
Rapazes, temos aqui um malentendido, certo?
Это просто недоразумение. Я защищала друзей.
Foi um mal-entendido e eu estava a proteger os meus amigos.
Я же говорила, это просто недоразумение.
Como achei, não passou de uma confusão.
Слушайте, это просто недоразумение.
Escute, isto é um enorme mal-entendido.
Может, вы правы, может, это просто недоразумение.
Talvez tenha razão, talvez seja apenas um mal-entendido.
Я надеюсь, что все это просто недоразумение.
Espero que seja apenas um grande mal-entendido.
Это просто недоразумение.
Isto está errado.
Это просто недоразумение.
Isto é tudo um mal-entendido.
Нет, я думаю это просто недоразумение.
- Acho que foi um mal entendido.
Всё это просто недоразумение, Пол.
Isto é tudo um mal-entendido, Paul.
Все думаешь, это просто недоразумение.
Deve haver algum engano.
Это просто недоразумение.
Isto é tudo um grande mal-entendido.
Это просто недоразумение.
Houve um mal-entendido.
Это просто досадное недоразумение.
é lastimável.
Просто это недоразумение.
Você está bem, mas houve um mal-entendido.
Это так. Просто скажи своей маме, что произошло большое недоразумение.
Diz à tua mãe que foi sempre um enorme mal entendido.
Это просто огромное недоразумение.
Isto foi uma asneirada.
Все это просто... недоразумение.
Não passou tudo de um mal-entendido.
Вот видите, это было просто большое недоразумение.
Portanto, vêem, foi tudo um grande mal entendido.
ты... м Так что если я делаю это.. - Хм-мм это будет просто недоразумение и с тобой все будет хорошо?
Então, se eu o fizer, e para não haver mal-entendidos, não te importas?
Если пересечёте её - это будет уже не просто недоразумение.
Se a ultrapassam, passamos do mal-entendido para outra coisa.
- Это просто маленькое недоразумение.
- Foi só um pequeno mal entendido.
Это всё просто огромное недоразумение.
- Isto é um grande mal-entendido. - Claro que é.
Уверен, что это просто неприятное недоразумение.
Estou certo que foi tudo um erro.
Слушайте, это просто большое недоразумение.
Isto é um grande mal entendido.
Уверен, это просто... просто недоразумение.
Creio que isto... é um mal entendido.
Это просто... маленькое недоразумение.
Foi só... uma chatice.
Послушайте, это просто ужасное недоразумение...
É tudo um grande mal entendido.
Я... я думаю, что это просто огромное недоразумение.
Está bem, eu... Acho que isto é um grande mal-entendido.
Нонсенс, это было просто чудовищное недоразумение.
Não é verdade, foi só um mal-entendido.
Это просто большое недоразумение.
- Foi só um mal-entendido.
Это было просто... Недоразумение, и всё.
Foi apenas um equivoco, tudo.
- Это было просто недоразумение.
- Foi um erro.
Это просто недоразумение, вождь.
- Foi um mal-entendido, chefe.
Дейл позвонил мне Пожалуйста, скажи мне что все это просто какое-то недоразумение.
Diz-me que isto é tudo um mal-entendido.
Это было просто недоразумение.
Foi apenas um desentendimento.
О, конечно. Я уверена, это было просто недоразумение.
Sim, estou certa que foi só um mal entendido.
Это не просто какое-то недоразумение!
- Bom. Jesus Cristo, sinto muito. - Olha para ele!
Я уверена, это просто какое - то недоразумение
Tenho a certeza que foi um mal-entendido.
Послушайте, честно, это просто лёгкое недоразумение.
Olhe, honestamente, foi um erro fácil.
Это было просто недоразумение.
Foi um mal-entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]