English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я забыл кое

Я забыл кое translate Portuguese

122 parallel translation
Я забыл кое-что в фойе.
Espera um pouco. Esqueci-me de algo na entrada.
Перед тем как я вел себя как идиот, я забыл кое-что сказать.
Há pouco, quando me comportei como um idiota, esqueci-me de dizer algo.
Я забыл кое-что сделать.
Esqueci-me de fazer uma coisa.
Я забыл кое-что.
Esqueci-me de uma coisa.
Знаешь, я забыл кое-что в баре, быстренько сбегаю.
Esqueci-me de uma coisa no bar, mas volto já.
Я забыл кое-то в тачке.
Esqueci-me de uma coisa no carro.
- Правда? Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
Tenho estado aqui sentado e esqueci-me de uma coisa.
Надо просто немного веры и... Я кое-что забыл.
Apenas é preciso fé e confiança e algo de que me esqueci...
Я забыл еще кое-что.
Há outra coisa que me esqueci.
Простите, что я вам надоедаю, но я кое-что забыл.
Desculpem o incômodo, mas esqueci uma coisa.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
Tenho de ir. Me esqueci de algo em casa.
Да, послушай. Я забыл тебе кое-что сказать.
Ouve, esqueci-me de dizer...
Ой. Нет. Я кое-что забыл.
Não, eu... eu esqueci-me...
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Esqueci-me de te contar que tenho umas miúdas.
Я забыл тебе кое-что дать.
Esqueci-me de te dar uma coisa.
Я кое-что забыл.
Esqueci-me de uma coisa.
Я тут вспомнил, я вчера забыл кое-что сделать, и не смогу сделать это завтра.
Eu acho que... Lembrei-me mesmo agora que me esqueci de fazer uma coisa.
Так, я кое-что забыл.
Já estava me esquecendo.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
Esqueci-me de vos dizer uma coisa muito importante.
Я вспомнил... Я должен... Я кое-что забыл...
Esqueci-me de uma coisa.
Я кое-что забыл тебе сказать.
- Esqueci-me de Ihe dizer uma coisa.
Даяна, Великан был прав. Я кое-о-чём забыл.
Diane, o gigante tinha razão.
- Гас, ты кое-что забыл! - Я заплачу. Сколько?
- Esqueces-te de uma coisa. $ 32.
Линда, я кое-что забыл.
- Linda, esqueci-me de uma coisa.
Я кое-что забыл в одном из вагонов, Джон.
Deixei uma coisa provocativa nesse comboio.
- Я кое-что забыл...
Esqueci uma coisa...
Ну, я, эээ... я кое-что забыл сказать Кейко.
- Bem... Esqueci-me de dizer uma coisa à Keiko.
Послушайте есть кое-что что я забыл вам сказать.
Ouca ha uma coisa que me esqueci de lhe dizer.
Я бы мог согласиться с тобой, Синке, да вот только ты забыл еще кое-что.
Concordaria consigo, se não estivesse a esquecer-se de algo.
Я забыл отдать тебе кое что.
Esqueci-me de lhe dar uma coisa.
Я, кажется, хотел записать кое-что, пока не забыл.
Há salões de tatuagem no Norte. Queria registar algo antes que se fosse.
Я забыл оформить... кое-какие бумаги, и Майк мне напомнил.
Esqueci-me de uns papéis e o Mike lembrou-me. Obrigado, amigão.
Я там был, но... потом я вспомнил, что кое-что забыл дома.
Sim, estava, mas... descobri que me tinha esquecido de uma coisa aqui.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать. - Что?
- Oh, Briggsie, Esqueci-me de te dizer.
Я кое-что забыл, скоро вернусь.
Escuta, esqueci-me de uma coisa. Já volto.
О, я кое-что забыл!
Oh, esqueci-me duma coisa!
- Я кое-что забыл.
- Muitas.
- Я забыл тебе кое-что сказать.
Me esqueci de lhe dizer uma coisa.
Я там кое-что забыл. И там мои отпечатки.
Deixei acidentalmente uma coisa para trás com as minhas impressões digitais.
Я знаю, что забыл кое-что.
Sabia que me tinha esquecido de algo.
Эй, йо, это я, забыл кое-что.
Sou eu, meu. Esqueci-me de uma coisa.
Ты кое-что обо мне забыл... я очень давно в профсоюзе.
A única coisa de que te esqueceste a meu respeito é o seguinte : Eu estive muito tempo no sindicato.
но нормально, знаешь я же не увижу этого чела снова. И вдруг вспоминаю, что забыл кое-что дома.
Mas tudo bem, porque achei que nunca mais ia voltar a ver este tipo, até que percebi que me tinha esquecido de uma coisa em casa.
О, погоди, я кое-что забыл.
Lindo menino. Espera, antes de ires, tenho aqui uma coisa...
Я кое-что забыл в кармане.
Esqueci uma coisa no bolso.
- О, кей... Я кое-что забыл в машине.
Espere, esqueci-me duma coisa no carro...
Забыл кое-что. Я скоро.
Fazer uma coisinha que me esqueci de fazer, mas depois volto.
Я кое-что забыл.
Eu esqueci-me de uma coisa.
Я кое-что забыл.
Esqueci-me duma coisa.
- Я кое-что забыл в коридоре.
- Deixei uma coisa no corredor.
Можно мне ключи, я кое-что забыл.
Pode devolver-me as minhas chaves? Esqueci-me de uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]