English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я ищу его

Я ищу его translate Portuguese

150 parallel translation
Я ищу его бумажник или что-нибудь, чтобы вернуть его матери.
Vou levar os seus objectos pessoais para a mãe dele.
Если увидите Чендлера, скажите, что я ищу его.
Se virem o Chandler, digam-lhe que o procuro.
Я ищу его битый час.
Há uma hora que chamo por ele.
Да, я ищу его.
Ando à procura dele.
Мой сын у вас? Я ищу его.
- Procuro o meu filho, ele está?
Я не знаю. Я ищу его.
Não sei, também ando à procura dele.
Его я и ищу.
É esse que procuro.
Я его ищу повсюду.
Eu procurei por ele em todo lugar.
Не нужна мне эта сумасшедшая. Я ищу другого чокнутого. - Нужно вернуть его в "Чамлис Рест".
Não quero saber dessa senhora, estou à procura do maluco.
Я тоже ищу его.
Também ando à procura dele.
Когда увидишь этого Милнера, скажи ему, что я его ищу.
Se vir este Milner, avise que procuro por ele.
Я ищу его со вчерашнего дня.
Procuro-o desde ontem.
Я ищу своего племянника. Если он скрывается здесь, сдайте его! Если вы не сделаете этого, я сожгу деревню.
Deve entregar-me meu sobrinho que se esconde em sua terra, ou provocarei um incêndio e ninguém o apagará.
я ищу его.
Eu, Soma, o estou buscando.
Вот почему Я, Soma, ищу его.
É por isso que eu, Soma, seu pai, o procuro.
Я ищу мотоциклиста, его зовут Джеймс.
Estou à procura de um motoqueiro, chama-se James.
И если в течение 10 минут он здесь не появится... его мать похоронят без отпевания. Я ищу Лайонела. Я не знаю где он.
Mas estou à procura do Lionel.
А ещё я ищу одного парня, его зовут Дэвид Драмлин.
Procuro também um tal David Drumlin.
Тем не менее, я ищу своего отца. - Вы от него что-нибудь слышали или видели его?
De qualquer maneira, eu estive a procurar o meu pai e você sabe dele?
Кроме того, что он знает, что я его ищу и чем ближе я от него, тем опаснее он становится.
Excepto que agora ele sabe que ando à procura dele, e quanto mais me aproximo, mais perigoso ele se torna.
Но я ищу не его. Мне нужен Барлоу.
Não procuro o Capitão, procuro o Sargento Barlow.
А я его ищу.
E para o teu pulso.
Хэзер, что я хочу сказать... с тобою... я не хочу просто забить гол... И не ищу лучший способ забить его.
Eu apercebi-me que... contigo não corro para o golo... procurando a melhor maneira de marcar.
Тогда я сбегала от его отца а теперь ищу его.
Na época, eu estava fugindo do pai dele. E, agora, vou procurá-lo.
Ну, я его подобрал, держу его, бегаю туда-сюда... Ищу парня, который чинил мой "линкольн", когда я ездил На "линкольне". Ну, чтобы он прикрутил мне член обратно.
Apanho-o do chão, seguro-o e corro de um lado para o outro à procura de um tipo que costumava arranjar o meu Lincoln para que ele volte a pô-lo.
Я здесь только ищу кто его забирал.
Só estou aqui para descobrir quem o levou.
Я его весь день ищу.
- O Tenente Dike?
Я ищу наилучший способ представить Шаолиньское Кунг Фу так чтобы люди поняли его истинное предназначение.
Estou á procura de um bom método para juntar o Kung Fu Shaolin e então fazer as pessoas entenderem o verdadeiro significado dele.
Я сам его ищу.
Estou procurando Kenichi também.
Я уже месяц его ищу.
Há um mês que ando à procura dela.
Если увидишь Джуниора, скажешь ему, что я его ищу?
Se vires o Junior, dizes-lhe que o procuro?
- Я ищу вход, но его нигде нет! - Поднимайся по лестнице.
Olha, cara, estou tentando achar a entrada não posso achar traz este teu rabo aqui para cima!
Я его ищу.
Estou à procura dele.
" Он думает, что я его ищу?
Raios! Não!
Если увидите его, передайте, пожалуйста, что я его ищу.
Se o virem, podem dizer-lhe que ando à procura dele?
передай, что я его ищу!
Se vires o meu amigo Dan, diz-lhe que estou à procura dele.
Я его уже давно ищу.
Há algum tempo que ando à procura dele.
Передайте ему, что я его ищу.
A unidade de queimados espera por ele.
Я только ищу свидетельство, чтобы оставить его при следующем убийстве.
Estou à procura de provas para deixar no próximo homicídio.
Я искренне ищу объяснение, которое позволило бы доктору МакКею продолжать его очень важную работу.
Estou conscientemente à procura duma explicação que permita ao Dr. McKay a continuação do seu trabalho.
Вообще-то, я ищу Шредера. Ты его не видела?
- Procuro o Schrader.
Я тоже его ищу!
Ainda bem, porque eu também estou à procura dele.
Я ищу своего парня Себастьяна Гастингса. Не видели его?
Estou à procura do meu namorado Sebastian Hastings.
Скажи своему дебильному корешу, что я его ищу.
Diz ao teu amigo inútil que ando à procura dele.
Я его ищу. У меня для него хорошие новости.
Ando à procura dele, tenho boas notícias.
Добрый вечер. Я ищу Питера Макмиллана. Не знаю его.
Estou à procura do Peter McMillan.
Извините. Я ищу своего сына. Вы его не встречали?
Desculpe, procuro o meu filho.
Так, теперь надо найти того, кто знает, что я его ищу.
Agora tenho que encontrar alguém que saiba que estou à procura dele.
Я ищу искупления помогая Хиро осуществить его предназначение спасти мир.
Tentei redimir-me ajudando o Hiro a cumprir o seu destino e salvar o mundo.
Ты видел Лираза, я его ищу?
Viste o Liraz? estou à procura dele.
Я его уже не первый день ищу!
- Já o procurei em toda a parte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]