English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Я ] / Я помню их

Я помню их translate Portuguese

192 parallel translation
Я помню их, Чарли.
Eu lembro-me, Charley.
Тридцать два выпуска. А я помню их всех.
Apesar de tantas caras que vi durante anos, nunca me esqueço de nenhuma.
И с утра я помню их имена.
E eu ainda sei os nomes deles pela manhã.
Кажется, я помню их длиннее.
Lembro-me dele mais comprido.
О, я помню, маленький мальчик... И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что! Без рук, да.
Oh, já me lembro, o menino... sem braços, sim.
- Я не помню, их меняют каждый год.
Não sei. Mudam-na todos os anos.
Я помню их.
- Eu lembro.
Я всегда теряю вещи, не могу их найти, не помню, куда я их положила.
Estou sempre a perder e a esconder coisas. Nunca consigo encontrá-las. Não sei onde as coloco.
Я просто не помню, куда их положил.
Não há nenhum problema com os livros. Eu perdi há pouco oito mil dólares.
Я помню, они тебе шли, когда ты их носила.
Lembro que usava e ficava muito atraente.
Не помню, сколько лет я их уже не видела.
Não os vejo há mais anos do que me quero lembrar.
Я помню, как начал, а потом увидел их.
Não sei como começou, mas comecei a vê-los a eles...
Я помню, Элси часто говорила... слова простые, я их не забыла :
Lembro-me como se virou para mim e disse De que serve ficar em casa sozinha?
Я помню, что кому-то выдавала их, но это был не Мистер Хант.
Lembro-me de os ter dado a uma pessoa, mas não ao Sr. Hunt.
я их не помню...
Eles parecem-se- - Não sei, como se me lembrasse deles. Eles são realmente maus, Lion-O.
Я помню, в одно лето у местных ребятишек вернее, у их родителей была кобыла.
Lembro-me de um Veräo... a rapaziada de lá... a família tinha uma égua.
Я не... Я их вообще не помню.
Não me lembro de uma, sequer.
Я не помню их всех.
Não tenho ficheiros.
Тогда почему я их не помню?
Então, porque não me lembro delas?
- я их не помню.
Não me recordo deles.
Я очень хорошо помню что закрыл их вчера вечером...
Lembro-me de ter fechado tudo ontem à noite.
Я также помню у власти вашего отца. Вы были ребенком, когда он ввел в Америке демократические устои. А Вы посвятили свою жизнь тому, чтобы довести их до совершенства.
O senhor era uma criança quando ele ajudou a inventar a América e dedicou a sua vida a aperfeiçoar essa nobre invenção.
Помню, я так их всех любила.
Lembro-me como os amava.
- На самом деле, я их даже не помню.
- Nem me lembro deles.
Да, я помню, что там кто-то устраивал пикет. Но я уже давным-давно их не видела.
Lembro-me de ver os tipos a fazer manifestações, mas não os vejo há que séculos.
- Я всё помню. - Причём, у меня же их и взяли. Я буду жаловаться.
Algemou-me com as minhas próprias algemas.
Не помню, как они туда забирались... они на меня нападали, а я их давил своими алюминиевыми руками.
Devem ter entrado de alguma maneira, não me lembro. Eles corriam para mim e eu esmigalhava-os com as minhas enormes mãos de alumínio.
Я помню, как ты называл их "инопланетяне из червоточины".
Lembro-me que lhes chamavas "alienígenas da fenda espacial".
Я не всегда помню их.
Nem sempre me lembro delas.
Я не помню точно, сколько их было.
Não me lembro quantos eram.
Я верю, что мир существует независимо от моего сознания. Я верю, что мои поступки оправданны. Даже если я и не помню их.
Tenho de acreditar num mundo para além da minha mente, que os meus actos ainda contam, mesmo que não me consiga lembrar deles.
Я помню детские стишки. И всех их перебила и мебель раскрошила, и даже мышкам-крошкам хвостишки отрубила?
Porque é que elas são estão sempre cheias de morte, e berços a cair e ratos a ficarem sem rabo?
- Я хорошо их помню.
- Eu lembro-me disto.
- Я помню, ты их получишь.
Eu sei, e vais ter.
Да, я их помню.
Sim, recordo.
Я совсем их не помню.
Não me lembro bem deles.
Если я правильно помню, в тот вечер ты их использовал, чтобы обучить меня конечному просветлению.
Ontem, serviste-te deles para me ensinares a suprema iluminação.
я совсем их не помню.
Não me lembro deles.
Я помню, как вы нашли их в штабелях.
- Lembro-me de as terem encontrado.
- Я их не помню.
- Não me lembro desses.
Я всё их равно не помню.
Não me lembro de nenhum deles de qualquer maneira.
Я их помню.
Lembro-me delas.
Все, что я помню, это как он смыл их в унитаз, когда убил их.
Só me lembro de despejá-lo na sanita quando ele o matou.
Я бросила учебу. В девяносто третьем я стала их куратором, я тебя не помню.
Em 1993, me tornei a governanta da casa, e não me lembro de você!
Нет, я их не помню.
Não, não me lembro deles.
Я даже не помню, как рисовал их.
Nem me lembro de ter pintado estes.
И я забываю, как сделал их но одно я помню четко. я не делал их из-за денег.
Esqueço-me como as fiz, mas uma coisa eu lembro claramente, não as fiz por dinheiro.
Я только не помню их имён.
Só não sei os seus nomes.
Знаете, извините, но я не помню точно, где их оставил.
Lamento. Não sei exactamente em que sítio pus as minhas chaves,.
Я помню их.
É lindo... ora viva.
Я знаю их ; помню их лапти и деревни.
Eu conheço-os, as suas sandálias e aldeias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]