Я помню день translate Portuguese
214 parallel translation
Вы просто претворяетесь. Я помню день, когда вы напились и преследовали меня... и приставали ко мне с вашими замечаниями.
O dia que me seguiu, quando estava bêbado... não era assim!
Я помню день, когда мы переехали.
Eu lembro-me do dia em que nos mudámos.
Я помню день когда моя любимая Сирелла вступила в мой дом.
Lembro-me do dia em que a minha amada Sirella foi viver comigo.
Я помню день нашей встречи.
Lembro-me do dia em que nos conhecemos.
Я помню день, когда Джинни нам сказала, что ей сделали предложение.
Lembro-me do dia em que nos disse que se tinha comprometido.
Я помню день, когда ты и я разговаривали о том, как выкопать дыру в земле и курить марихуану через нее.
Sabes? Lembro-me do dia em que falámos sobre escavar um buraco na porra da terra e fumar haxixe pelo chão.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Era uma tarde quente e ainda me lembro do cheiro da madressilva na rua.
Забавно, но я отлично помню, в какой день недели это было...
Curioso lembrar-me de que dia era, não é?
Пришла зима. Был один из самых холодных дней, которые я помню. И в этот день нас позвали на серьезное дело.
Num dia gélido recebemos um telefonema para ir ter com um taful.
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Nunca houve um dia, nem uma hora em que não sentia a sua mão na minha.
А затем - я помню этот день очень хорошо - был мой тринадцатый день рождения.
E então, eu lembro-me do dia claramente. Era meu aniversário de 13 anos, tarde de domingo.
Я помню точно, это день рождения жены.
Lembro-me porque era o dia de aniversário da minha mulher.
Помню свой первый день. Я пошёл в школу.
Lembro-me do primeiro dia de aulas.
А четырнадцать ей минет на Петров день, я хорошо помню.
Mas na noite da véspera da festa ela fará 14 anos. Lá isso fará. Lembro-me bem.
Саргон, я помню тот далекий день.
Sargon, lembro-me de um dia, há muito tempo.
- Отлично, я не помню точно день.
- Não me lembro da data exacta.
Да, помню, что в первый день, когда мы встретились, я ему больше понравилась! Он сказал, что я хорошо бегаю.
Lembro-me que a primeira vez que falou comigo disse que eu corria bem.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Queridos pai e mãe... Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
TENTARAM FUGIR COM O OURO Esse foi o último dia em que me lembro de nos termos divertido.
Я хорошо помню день, когда мы впервые встретились.
Lembro-me de quando nos conhecemos.
Не так уж и сильно. Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов. "...
" Lembro-me do dia em que saíste de casa
20 апреля будет год. Я точно помню дату - день рождения Гитлера.
Lembro-me porque é o aniversário do Hitler.
Я хорошо помню... тот день, когда ты прилетела в этот город.
Lembro-me perfeitamente... do dia em que chegaste a esta cidade.
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
Lembro-me que o meu nascimento foi no mesmo dia... que o do futuro Chanceler do milenário Reich...
Я помню первый день после её поступления в Академию.
Lembro-me do primeiro dia em que ela entrou para a Academia.
Я этот день как сейчас помню.
Lembro-me como se fosse ontem.
Я помню автобус, который в первый день нас вез в школу, очень хорошо помню.
Lembro-me bem de ir de camionete no primeiro dia de escola.
Я помню З-й день рождения Лизы.
Lembro-me do terceiro aniversário da Lisa.
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Lembro que levantei um dia e fui trabalhar. Um dia comum, fora o fato de ser o 1º depois de eu saber... da gravidez.
Я помню как мальчиком бегал почти каждый день из Пэмберли в Лэмбтон в сезон сбора каштанов.
Corria para Lambton quase todos os dias quando menino, num alazão.
Да, я помню этот день.
Lembro-me perfeitamente esse dia.
Да я не помню, какой сегодня день недели.
Nem sequer me lembro que dia é hoje!
И по сей день я помню...
E ainda hoje não me consigo lembrar de...
Я не помню, в какой день это было
Não me lembro que dia foi
Я помню тот день.
Lembro-me de tudo.
Я помню тот день.
Lembro-me desse dia.
Я помню тот день, когда услышал новости о присоединении Кардассии к Доминиону.
Lembro-me do dia em que ouvi que Cardássia se tinha juntado ao Dominion.
Каждое утро, проснувшись, я помню только... что случится на следующий день.
Só que todos os dias tudo é novo, quando acordo. Só me lembro do que se passou no dia seguinte.
Я помню потому, что на следующий день тебя показали в новостях.
Só me lembrei porque te vi nas notícias, no dia seguinte.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
Quando eu digo que não me lembro daquele dia não estou a mentir.
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день.
Tudo isso está aqui como se estivesse a acontecer hoje, mas não aquele dia.
Я помню, что это был первый по-настоящему жаркий день весны.
Lembro-me que era o primeiro dia quente de Primavera.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю. Я бы хотел его помнить, но я не могу.
Quando eu digo que não me lembro daquele dia não estou a mentir.
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
Estava orgulhoso nesse dia. Tremia um pouco também, eu lembro-me.
Я помню, что ты много снимал в тот день. Можно посмотреть твои пленки?
- E como tu filmaste imenso, eu queria ver o que filmaste.
Знаешь, я очень хорошо помню твой первый день рождения.
Recordo-me perfeitamente do teu primeiro aniversário, sabes?
Сейчас время обеда, разделим яблоко и бутерброд? Я отлично помню тот день
Vieste trabalhar aqui devido àquela nossa conversa?
Я помню, как пришёл домой в тот день.
Lembro-me de ter voltado a casa nesse dia.
Я помню твой первый день рождения.
Lembro-me do teu primeiro aniversário.
Послушай, Я знаю ты сейчас взвинчена но я так же помню, что у тебя день рождение в пятницу.
Sei que estás ocupadíssima agora, mas lembrei-me que fazes anos na sexta-feira.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире.
Neoptolomeu, lembro-me do dia em que saltaste da torre de cerco, em Tiro.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню только 32
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню только 32
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16