English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Берёшь ли ты

Берёшь ли ты translate Turkish

156 parallel translation
Кинг, берёшь ли ты эту женщину в законные жёны,.. -.. пока смерть не разлучит вас?
King, ikiniz de yaşadığı sürece bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun?
Эллен, берёшь ли ты этого мужчину в законные мужья,.. .. пока смерть не разлучит вас?
Ellen, ikiniz de yaşadığı sürece bu erkeği... eşin olarak kabul ediyor musun?
Нестор, берёшь ли ты Ирму в законные супруги,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Nestor, Irma'yı, kutsal annemiz ve kilise huzurunda yasal eşin..... olarak kabul ediyor musun?
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
lrma, Nestor'ı kutsal annemiz ve kilise huzurunda yasal eşin..... olarak kabul ediyor musun?
Берёшь ли ты, Шейла Франклин, этого мужчину... в свои законные мужья?
Sen, Sheila Franklin. Bu adamı kocalığa kabul ediyor musun? Ediyorum.
А ты, Клод Хупер Буковски, берёшь ли ты эту женщину... в свои законные жёны?
Sen, Claude Hooper Bukowski. Bu kadını karılığa kabul ediyor musun? Ediyorum.
Берёшь ли ты, Битл...
Sen Beter...
- Берёшь ли ты эту женщину в свои жёны? - Не-а! Слово на букву "Б" не говорить!
- Kimse B'yle başlayan o sözcüğü söylememeli.
Мэлори, берёшь ли ты Мики в свои законные...
Mickey'i, ölüm sizi ayırana kadar...
Берёшь ли ты Джоану... - Ну как же так.
İşte bu!
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
John, Clementine'i eşin olarak kutsal evlilik bağıyla....... hastalıkta ve sağlıkta iyi bir koca olarak daima koruyacağına ve onurlandıracağına, onu sevip sayacağına,
Урсула Стенхоп, берёшь ли ты меня, Лайла Вандегрута в свои законные мужья?
Sen, Ursula Stanhope, beni yani Lyle Van de Groot'u... Kocan olarak kabul ediyor musun?
Берёшь ли ты Заре Дестанов по собственной воле в законные жёны Афродиту Карамболис?
Siz... Zare Destanov, siz. kendi özgür iradenizle. Afrodita Karambolis i karılığa kabul ediyormusunuz?
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
Ve sen, Afrodita. Olağanüstü güzel ve çok şirin. tüm özgür iradenle Zare Destanov u kocalığa kabul ediyormusun?
Берёшь ли ты, Афродита Карамболо, Гргу Питича-младшего в мужья?
Sen, Afrodita Karambolo. Grga Pitic i kocalığa. kabul ediyormusun?
Берёшь ли ты, Грга Питич-младший, Афродиту Карамболо себе в жёны?
Sen, Grga Pitic Afrodita Karambolo yu karılığa kabul ediyormusun?
- Да! - Берёшь ли ты, Заре Дестанов, в жёны...
Sen, Zare Destanov, Onu karılığa kabul ediyormusun...
Мартин, берёшь ли ты Лорну в жены?
Martin, Lorna'yı eş olarak kabul ediyor musun?
Лорна, берёшь ли ты Мартина в мужья?
Lorna, Martin'i koca olarak kabul ediyor musun?
А ты, Майкл, берёшь ли ты Джени согласен ли ты принадлежать ей до конца жизни?
Ve sen, Michael, Janie'yi hayatının sonuna kadar karın olarak kabul ediyor musun?
Джоан Вебстер, берешь ли ты в законные мужья Объединенный Химический Трест?
Sen Joan Webster, Konsolide Kimya Endüstrisi'ni kocan olarak kabul ediyor musun?
Хомер, берешь ли ты эту женщину в законные жёны?
Homer, bu kadını karın olarak kabul ediyor musun?
Вилма, берешь ли ты этого мужчину в законные мужья?
Wilma, bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
Кэтрин, берешь ли ты Артура в законные мужья, чтобы... - любить, уважать, и заботиться впредь? - Беру.
Catherine, Arthur'u kocan olarak kabul edip sevip, onurlandıracağına ve el üstünde tutacağına yemin eder misin?
Артур, берешь ли ты Кэтрин в законные жены, чтобы...
- Ederim.
Берешь ли ты, Уилл Кейн, Эми в свои законные жены чтобы иметь и беречь с этого дня и пока смерть не разлучит вас?
Sen, Will Kane, Amy'i şu andan itibaren ölene dek karın olarak kabul ediyor musun?
Дэвид, берешь ли ты в жены эту женщину, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"David, bu kadını eşin olarak kabul ediyor musun? " Kutsal evlilik müessesesini Tanrı'nın buyruklarına uygun şekilde sürdürmeyi...
Лейси, берешь ли ты этого мужчину в свои законные мужья, чтобы жить вместе по завету Господа в священном браке?
"Lacey, bu adamı eşin olarak kabul ediyor musun? " Kutsal evlilik müessesesini Tanrı'nın buyruklarına uygun şekilde sürdürmeyi...
Джордан Бенедикт, берешь ли ты присутствующую здесь Хуану Вилалобос в свои законные жены, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"burada bulunan Juana Villalobos'u... " kilisemizin adetleri uyarınca, resmi eşin olarak kabul ediyor musun? " Ediyorum.
Хуана Вилалобос, берешь ли ты присутствующего здесь Джордана Бенедикта своим законным мужем, в соответствии с обрядом нашей святой матери церкви?
"kilisemizin adetleri uyarınca, resmi eşin olarak kabul ediyor musun?" Ediyorum. Ellerinizi birleştirip diz çökün.
Берешь ли ты, присутствующая здесь, в законные мужья...
Şimdi, burada, kanuni eşin olarak kocalığa kabul ediyor musun?
Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
Şimdi, burada, kanuni eşin olarak karılığa kabul ediyor musun?
Берешь ли ты его в свои законные мужья,..
Phoenix Swan'ı kocan olarak kabul ediyor musun?
Берешь ли ты, Сван, ее в свои законные жены,..
Swan, Phoenix'i karın olarak kabul ediyor musun?
Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
Bu kadınla evlenip onu kalbinle sevmeyi, sonsuza kadar ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?
Берешь ли ты в мужья этого мужчину и будешь ли ты хранить его в своем сердце, вечно верным и молодым?
Bu adamla evlenip onu kalbinle sevmeyi, sonsuza kadar ona bağlı kalmayı kabul ediyor musun?
Принц Валиум, берешь ли ты в жены Принцессу Веспу?
Prens Valium, Prens Vespa'yı kabul ediyor musun?
- Берешь ли ты Принца Валиума в мужья?
- Valium'u eş olarak kabul ediyor musun?
А ты, Лидия, берёшь ли этого мужчину...
Ya sen Lydia, bu adamı... Hayır!
Клетус, берешь ли ты Алин в законные супруги?
Cletus, Aileen`ı yasal eşin olarak kabul ediyor musun? Yup.
Берешь ли ты, Форрест, Дженни в жены?
Sen, Forrest, Jenny'yi karın olarak kabul ediyor musun?
Берешь ли ты, Дженни, Форреста в мужья?
Sen, Jenny, Forrest'i kocan olarak kabul ediyor musun?
Дэвид, берешь ли ты Мюриэл в жены?
David, Mariel'i "karın" olarak kabul ediyor musun?
Мариэл, берешь ли ты Дэвида в мужья?
Mariel, David'i "kocan" olarak kabul ediyor musun?
Бесс, не много ли ты берешь на себя?
Bess, sen neyden bahsediyorsun?
Рита Роббинс, берешь ли ты Эрни билко в законные мужья и обещаешь любить его в горести и в радости... - Думаешь все идет слишком быстро?
Rita Robbins, Ernest Bilko'yu sevecek onurlandıracak hastalıkta sağlıkta...
- А ты, Эрни Билко, берешь ли Риту...
- Hadi amaaaa! - Siz, Ernest Bilko, Rita'yı...
- Да. Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Clementine, John'u kocan olarak kutsal evlilik bağıyla hastalıkta ve sağlıkta ona daima sadık bir eş olup onu seveceğine söz veriyor musun?
Люка Галлиан, берешь ли ты в...
Bay Lucas Gallian, Bay Martin Barbieri'yi...
Мартен Барбиери, берешь ли ты в мужья
Bay Martin Barbieri,
Синди, берешь ли ты Рика в мужья?
Sen, Cindy, Richard'ı kocan olarak kabul ediyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]