Ты всё ещё думаешь translate Turkish
360 parallel translation
Дело в том, Хадасс, что ты всё ещё думаешь об Авигдоре, я не могу позволить тебе совершить ненужный грех.
Doğru Hadass, fakat sen hala Avigdor'u düşünüyorsun. gereksiz yere günaha girmene izin veremem.
Эй, Харуко, ты всё ещё думаешь об этом старике?
Haruko, halâ onun için endişeleniyor musun?
Ты всё ещё думаешь о Джоне?
Hâlâ John'u düşünüyorsun, öyle değil mi?
Ты всё ещё думаешь, что смог бы стать тренером?
Hala bir koç olabileceğini mi düsünüyorsun?
- Ты всё ещё думаешь, что можешь бросить мне вызов?
- Hâlâ savaşmak mı istiyorsun? !
Ты думаешь, он все еще здесь?
Hala orada midir dersin?
- Эй, Худышка. Ты всё ещё счастлива? - А ты как думаешь?
- Baksana servi boylu.
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Sence hala hayatta mıdır?
Я хочу, чтобы ты ещё раз всё взвесил. Думаешь, это верное решение?
Düşünün biraz... bu akıllı bir karar mı?
Буч, ты все еще думаешь?
Butch, hala düşünüyor musun?
Ты все еще думаешь о Жинетт?
Hâlâ Ginette'i mi düşünüyorsun?
Но ты и тут, шесть месяцев спустя, все еще думаешь о ней.
Altı ay sonra buradasın ama hâlâ onu düşünüyorsun.
Ты все еще думаешь об этой чертовой горе?
Hala o kahrolası kayaları mı düşünüyorsun?
Чушь. Ты все еще думаешь, как мелкий воришка с улицы.
Hâlâ bir sokak serserisi gibi düşünüyorsun.
Ты думаешь, он всё ещё её любит?
Sence onu hala seviyor mu?
Ты, наверное, всё ещё думаешь, что я убийца?
- Hala katil olduğumu düşünüyorsun.
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
Hala bugünkü olayı düşünmüyorsun değil mi?
Ты все еще думаешь, что это связано с Н.Л.О.? Синди Рирдон не видела красной молнии.
Bu olayın hala UFO'larla ilgili olduğunu düşünüyor musun?
Ну, ты думаешь, я всё ещё сексуальная?
Beni hala seksi buluyor musun?
Как думаешь, если ты соберёшь все зубы этого водителя, тебе дадут ещё одну медаль?
Şoförün bütün dişlerini toplarsan sana bir madalya daha verirler mi?
Ты думаешь, она все еще девственница?
- Eminim sence hala bakire.
Ты думаешь, что это все еще твоя квартира, да?
Oranın hala senin dairen olduğunu düşünüyorsun değil mi?
Если ты думаешь, что я обсчитал тебя... о, ты понятия не имеешь, что я проворачивал с ними, и они всё еще не догадываются.
Eğer seni dolandırdığımı düşünüyorsan onlara neler yaptığım hakkında hiç bir fikrin yok ve halen anlayamadılar.
Ленньер, ты всё ещё не сказал мне, что ты сам думаешь обо всём этом.
Lennier, hâlâ bana fikirlerini söylemiş değilsin.
Ну Рэй. Ты все еще думаешь о том мяче?
Ray hadi, hala beyzbol topunu mu düşünüyorsun?
Ты все еще думаешь, что всем плевать на 5000 метров?
Biz başardık.
Ты все еще думаешь, что они прибыли с Z'Ha'Dum?
Hâlâ Z'ha'dum'dan kaçtıklarını mı düşünüyorsun?
- Ты все еще так думаешь? - На самом деле?
Onun gerçek olduğunu hâlâ düşünüyor musun?
- Ты думаешь, Джайлз все еще жив?
- Giles'ın halen hayatta olduğuna inanıyor musun?
Как ты думаешь, это хорошая мысль - сказать Россу, что я все еще люблю его?
Sence Ross'a hâlâ ona âşık olduğumu söylemem iyi bir fikir mi?
Ты все еще думаешь про Рэя и остальных?
Hala Ray ve diğerlerini mi düşünüyorsun?
Мы с тобой всё ещё брат и сестра, несмотря на то, что тебя родители удочерили, то есть я надеюсь, что ты думаешь так же.
Hala kardeşiz, evlatlık alınmış olsan bile. Umarım, sen de aynı düşünüyorsundur.
Ну так что ты думаешь? Я просто... Я хочу, но те картинки все еще в моей голове.
- İstiyorum ama kafamda hâlâ aynı görüntüler var.
Как ты думаешь, может, они все еще в небе?
Hâlen orada olduklarını mı düşünüyorsun?
Ты всё еще думаешь, как органический.
Hala bir organik gibi düşünüyorsun.
Так ты думаешь, она все еще сведет меня со своим менеджером?
Öyleyse sence menejeriyle beni tanıştırır mı?
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье?
Yine de tüm bunlardan sonra biraz mutluluğu hakettiğini düşün müyor musun?
О, все еще странно, чем ты думаешь.
Burası düşündüğünden daha garip.
- Ты ещё думаешь. Нет, уже всё.
Yani bir isim düşünüyorsun?
Так что, ты все еще думаешь, что ты готов выйти отсюда в любое время?
Peki, hala şu anda çıkıp gitmeye hazırsın gibi geliyor mu?
Ты думаешь, он всё ещё там в ресторане?
Sence hala lokantada mı?
- А как ты думаешь? Я пришла, чтобы помочь ему, но только сделала всё еще хуже.
- Buraya yardım etmeye geldim, işleri daha da berbat ettim.
Ты думаешь, что всё ещё достоин этой татуировки?
Hala bu dövmeye güvenebileceğini düşünmüyormusun?
Ты все еще думаешь, что я сержусь на тебя, да?
- Hayır mı? Hala sana kızgın olduğumu düşünmüyorsun, değil mi?
Что, думаешь, ты всё еще дамский угодник?
Kadınları hala ne dye düşünüyorsun ki?
Ты не можешь доверять им, потому что думаешь, что они всё ещё шпионят за тобой в твоём доме.
Evini bile izlemediklerinden emin olamıyorsun.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Onun hala yaşadığına inanmıyorsun.
Ты все еще думаешь, что я ее убил?
Hala onu öldürdüğümü düşünüyor musun?
Ты думаешь ты всё ещё подросток? Член банды байкеров?
Gece yarısı motorla spin atmak için mi yemek dağıtımı işini yapıyorsun?
Ты все еще думаешь, что дело только в тебе?
Bunun hâlâ seninle ilgili olduğunu sanıyorsun değil mi?
Дорогая, ты ведь не думаешь, что наша Мишель всё ещё...
Hayatım, sen hala Michelli'i şey sanmıyorsun değil mi? ...
ты все еще думаешь 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22