Большая редкость translate Turkish
97 parallel translation
Когда господин Старейшина лично докладывал о вашем желании господину Бенносуке, он отметил, что в наши дни большая редкость встретить такого храброго человека.
Kıdemli danışman Saito arzunu efendi Bennosuke'ye şahsen ilettiğinde kendisi bu zamanda böyle espri anlayışına sahip birisini bulmanın çok zor olduğundan bahsetmişti.
Храброе сердце - большая редкость.
Kalpte cesaret çok nadir görülür.
Храброе сердце - большая редкость.
Kalbdeki cesaret çok seyrek...
Такой сильный дождь - большая редкость.
- Bu şiddetli yağmur çok olağandışı. - Evet.
Не смейся, это большая редкость.
Gülme, buna sık rastlanmaz.
Такие парни - большая редкость здесь, за пределами Детройта.
Detroitli şu moruk gibi adamlar.
Такие балы большая редкость.
Harika bir danstı.
Такая ткань нынче большая редкость.
Artık böyle kumaşlar çok yok.
Преданные друзья, большая редкость.
Vefalı dostlar gerçekten çok az.
Нет, это большая редкость.
Hayır. Çok enderdir.
- Бродус признаный убийца множества жертв. Это большая редкость.
Brodus belli bir yöntemi olan çok kurbanlı bir katil.
И поймать того, кто деалал это чаще, чем однажды - еще бОльшая редкость.
Böyleleri çok az çıkar. Bunu bir kereden fazla yapmış birini bulmak zordur.
Совершенный цветок - большая редкость.
Mükemmel çiçek nadir bir şeydir.
Большая редкость!
Pek de alışılmadık bir durum.
Супергерои - большая редкость, мистер Супер.
Süperler gitmedi Bay İnanılmaz.
"Внезапно появляются флуоресцентные люцианы, большая редкость на этом мелководье".
Sığ sularda karşımıza florasan renkli bir balık çıktı. Bu sularda sık rastlanan bir olay değildir.
Хорошее барбекю - большая редкость.
İyi bir barbekü zor bulunur.
У детей в таком возрасте большая редкость.
Oğlunuzun yaşındaki çocuklarda nadir rastlanır.
Да, с такими глазами вы - весьма большая редкость.
Evet. O gözlerle çok popüler olmalısın?
Среди наших людей большая редкость, чтобы кто-то умер по естесственным причинам.
Halkımız arasında, birisinin doğal yollardan ölmesi çok nadirdir.
Это... большая редкость.
Aslında bu... çok nadir.
В наши дни это большая редкость. Но очень приятная.
Evet, insanlar artık yapmıyor ama güzel bir şey.
Увидеть группу гуляющих пум на воле большая редкость.
Gun isiginda acikta dolasan bir gurup ender gorulen bir manzaradir.
Увидеть столько охотников в одном месте - большая редкость.
Bu kadar çok avcı bir yerde nadir görülür.
Это большая редкость.
Bu çok nadirdir.
Большая редкость.
Evet, gerçekten Çok az rastlanır.
А это большая редкость.
Fazlasıyla.
В наши дни это большая редкость.
Fazla kalmadılar bugünlerde.
А это в наши времена большая редкость.
"Ve bugünlerde gerçek dostlara pek rastlanmıyor."
А это в наши времена большая редкость.
Ve böyleleri bu günlerde çok zor bulunuyor.
Такие хорошие парни, как мы, - большая редкость, барышня.
Bizim gibi kibar beyler nadir görülür, hanımefendi.
Но это очень большая редкость. точно говорю вам! Много людей занимается этим бизнесом, но среди них чертовски мало по-настоящему стоящих.
Bu sektörde bir sürü insan var ama iyilerini bulmak çok zor.
Ручная работа, большая редкость.
El oymasıdır, çok nadir.
Знаете, нетрудно найти хорошего лжеца, но... по-настоящему великого... это большая редкость.
İyi bir yalancı bulmak pek zor değil ama gerçekten büyük bir yalancıyı... Bu çok nadirdir.
Свидания в ее возрасте большая редкость, если ты разведёнка.
İlişki havuzu o yaşlarda boşanan biri için oldukça sınırlı.
То есть, это ведь большая редкость.
Bunun olma şansı nedir ki?
- Это большая редкость.
- Bulunması zor.
Большая редкость у людей, но легко лечится антибиотиками.
İnsanlarda nadir görülür, ama antibiyotikle kolayca tedavi edilebilir.
А это большая редкость в Венесуэле.
Bu da Venezuela'da pek görülen bir şey değil.
Как говорит мой дядя Сет, несчастный случай такого рода - большая редкость.
Seth amcama göre, böyle bir kaza son derece nadir olurmuş.
Это большая редкость.
Bu çok nadir olur.
Такие женщины - большая редкость сейчас.
Bugünlerde çok az kadın bunu bilir.
Планеты с необходимыми для этого свойствами большая редкость.
Bunu yapmak için gerekli kaynaklara sahip gezegenlere nadir rastlanıyor.
Большая редкость.
Nadir bulunur.
Клещевой паралич - большая редкость в Нью-Йорке.
At sineği felci, New York'ta az rastlanır bir şeydir.
Большая редкость для меня.
Ve bu benim için çok nadirdir.
Это большая редкость для Козломордых.
Bu aslında bir Ziegevolk için çok nadirdir.
Но в этой части страны убийства - большая редкость.
... fakat ülkenin bu kısmında cinayet biraz nadir olur.
Большой куш - большая редкость.
Skorum hayatımda bir defa.
У нас, на юго-воСтокс, это большая редкость.
Bana öyle geliyor ki kendisi, biraz ilkel kalmış güneydoğu teşkilatına biraz olsun profesyonellik öğretebilir.
Это большая редкость.
Az bulunan bir şarap.
редкость 89
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20