English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Больше так не делай

Больше так не делай translate Turkish

366 parallel translation
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Sanırım artık çok geç. Ama bir daha olmasın!
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Sakın bir daha bunu yapma. Asla bana söylemeden gitme.
— Больше так не делай.
- Bir daha yapma.
Ладно, ничего страшного. Только больше так не делай.
Önemli değil, ama bir daha yapma.
Тебя бы размазало к чертям по всему полю... как земляничный джем! Больше так не делай. Ясно?
Allah'ın belası alanın üzerine çilek reçeli gibi sürülmüş olurdun.
Черт, больше так не делай!
Lanet olası hiç bir işe yaramıyorsun!
И больше так не делай.
Bir daha yapma.
Никогда больше так не делай, Элиот!
Bunu bir daha sakın yapma Elliott!
Больше так не делай.
Bir daha olmasın.
Больше так не делай.
Bir daha yapma.
Никогда больше так не делай!
bir daha bunu yapma!
- Никогда больше так не делайте.
Bir daha yapmayın. İlaç saatiniz geldi.
Никогда больше так не делай!
Bart, bunu bir daha asla yapmayacaksın. Anladın mı?
Больше так не делайте.
Hadi be. Bir daha olmasın seni koca kulak.
Никогда больше так не делай.
Sakın bunu bir daha yapma.
Но больше так не делай.
Ama bir daha asla yapma.
Пожалуйста, больше так не делайте. А теперь что вы делаете?
Şimdi yapacamız şey... ikinci bir fikir almak.
- Эй! Больше так не делайте!
Sakın bunu bir daha yapmaya kalkışma!
Больше так не делай, ладно.
Ama bunu bir daha asla yapma.
Больше так не делай.
Bunu bir daha yapma.
Просто никогда больше так не делай.
Bana sakın bir daha öyle bir şey yapma.
Так что больше так не делайте.
Yani bir daha öyle yapmayın.
Никогда больше так не делай.
Bunu sakın bir daha yapma.
Больше так не делай! Продюсер
Sakın bana bunu bir daha yapma.
Больше так не делай
Sakın yapma bunu
- Не делай так больше.
- Bunu bir daha yapma.
Больше так не делай!
- Kendimden geçtim.
Больше так никогда не делай.
Bunu bir daha yapma.
Не делай так больше, пожалуйста.
Bunu tekrar yapma, lütfen.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Son konuşmamızda suratıma kapattın. Bunu, sakın bir daha yapma.
Никогда больше так не делай.
Bunu bir daha sakın yapma.
- Сэм... - Не делай так больше.
- Kesmeni istiyorum.
- Пожалуйста, больше так не делай.
- Sola dönüş ya da yarım "U".
Пожалуйста не делай так больше.
Lütfen bir daha bunu yapma.
- Не делай так больше.
- Bir daha yapma.
Не делай так больше.
Bunu bir daha yapma.
Не делай так больше.
Bir daha yapma!
Не делай больше так.
Bunu tekrar yapma.
Никогда больше так не делай!
Bunu bir daha sakın yapma!
Никогда так больше не делай.
Bunu sakın bir daha yapma.
Не делай так больше.
Yapma böyle. Böyle yapma.
Не делай так больше.
Bunu bir daha sakın yapma.
Не делайте так больше!
Bunu bir daha yapma, dostum.
Не делай так больше!
Yapma!
- Больше никогда так не делай!
- Bunu bir daha sakın yapma, asla!
Никогда так больше не делай, Роза. Ты меня понимаешь?
Bir daha asla bu şekilde davranmayacaksın Rose, anladın mı?
Никогда не делай так больше.
Bir daha asla yapma.
Не делай так больше, пожалуйста.
Lütfen bunu bir daha yapma.
Как массажистка и как человек я умоляю тебя, никому так больше не делай!
Bir masöz ve bir insan olarak sana yalvarıyorum, bunu asla başka birine yapma!
Никогда так больше не делай!
Bunu bir daha sakın yapma!
Просто не делай так больше, потому что я могу умереть.
Tekrar yapma yeter, çünkü ölebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]