English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Большой

Большой translate Turkish

18,046 parallel translation
Ты принял большой заказ, не спросив меня.
Sense şimdiden tarifi değiştirmeye kalkıp bana sormadan büyük bir sipariş alıyorsun.
В каждой большой коробке 10 маленьких, в которых по 50 пайков.
Her büyük kutunun içinde 10 kutu, onların içinde de 50 hazır paket yiyecek var.
Большой рывок к стабильности.
Normal yaşama dönmek için.
У пациентов не наблюдаются симптомы 40 часов, смерть просто задерживается на 48 часов, а затем разложение тела происходит быстро с большой вероятностью.
Hastalar 40 saate kadar belirti göstermeden durabiliyor, ölüm 48 saat kadar gecikiyor, ama vücudun hastalık karşısında dağıIması çok hızlı gerçekleşiyor, tam hassasiyetle.
Я сделала, как вы просили, и подождала два года, но теперь, когда мне исполнилось 25, и я вольна сама решать, за кого мне выходить замуж, я с большой радостью...
Dediğini yapıp iki yıl bekledim. Şimdi 25 yaşında olduğuma göre kiminle evleneceğimi seçebilirim. Ve büyük bir zevkle...
... с большой радостью объявляю, что все еще помолвлена с Питером.
Büyük bir zevkle ve gururla hâlâ Peter'la evleneceğimi söylüyorum.
И я здесь, чтобы дать тебе совет, что если вы встанете на нашем пути, вы с большой вероятностью потеряете голову, месьё.
Ve bende yolumuza geçmemeniz size tavsiye vereceğim. Yoksa kafanızı uçururlar, bayım.
Не будет большой потери для ваших денег.
Parasal anlamda büyük bir kayba uğramayacaksınız.
Мы с дизайнером не может продвинуться только с половиной списка, а у меня очень большой список.
Tasarımcı ile listenin yarısıyla ilerleyemem ve elimde koca bir liste var.
Обычно мы не отправляем вещи, но так как у вас большой заказ, я сделаю исключение и лично отправлю его.
Normalde teslim etmiyoruz ama bu büyük bir sipariş olduğuna göre.. ... bir istisna yapıp bizzat kendim teslim edeceğim.
Сделай большой глоток.
- Koca bir yudum al.
Да, я понимаю, что ты можешь работать с большой фирмой, но ты не найдешь такого человека...
Daha büyük bir firmaya gidebilirsin ama sana orda aynı ilgiyi...
Это большой шаг для нашей компании, поэтому сосредоточься, ладно?
Bu şirketimiz büyük bir olay olacak. O yüzden odaklan, tamam mı?
Меня зовут Джосслин Карвер, и я твой большой фанат.
Ben Josslyn Carver, ve büyük bir hayranınım.
Этот город не такой большой, и я знаю многое о твоем нынешнем агенте, и я просто не думаю, что он для тебя подходит.
It's a really small town Burası küçük bir yer mevcut ününü biliyorum ve bence onun senin hakkettiğin kişi olduğunu düşünmüyorum.
Но это действительно большой шаг.
Bu çok iyi bir başlangıç.
Под большой елью я стою.
Büyük çamın arkasında bekliyorum.
У нас ведь большой праздник.
Büyük bir kutlama!
Я не большой ценитель бобов.
Fasulyeyi pek sevdiğim söylenemez.
Ну, я не хочу поднимать большой шум.
Bunu gereğinden fazla büyütmek istemiyorum.
— Большой завтрак. Большой завтрак и ещё сэндвичи с ветчиной.
Dev kahvaltı ve yumurtalı sandviç var.
Большой такой Хаммер.
Uzun Hummer ciplerinden çağır.
Спасибо, большой папочка.
Teşekkür ederim, babacık.
Квентин в большой опасности, но если Пенни умрёт...
En büyük risk altında olan Quentin ama eğer Penny ölürse...
Я не большой ее поклонник. Почему?
- Pek sevdiğim söylenemez.
Это большой прорыв для нас.
Bu bizim için büyük bir fırsat.
Нет, это большой прорыв для вас.
Hayır, senin için büyük bir fırsat.
Он не написал с большой буквы Освенцим, но в целом писать может.
Auschwitz'i büyük harfle yazmayi unutmuş ama bu çocuk yazabiliyor.
Мы можем быть одной большой, счастливой семьёй.
Biz hepimiz kocaman mutlu bir aile olabiliriz. Herkes istediğini alabilir.
Завтра большой день, а?
- Yarın büyük gün, değil mi?
Это важно, и тебе нужен большой торт, чтобы отметить событие, прочертить линию, которая отделит твоё прошлое от твоего будущего.
Senin geçmişinle geleceğini ayırıp araya bir çizgi çeken bu önemli günü kutlamak için büyük bir pastaya ihtiyacımız var.
Да, мы возьмем Веселый Обед № 1 и большой Спрайт!
Biz bir tane çocuk menüsü bir de büyük boy Sprite istiyoruz!
Мы проделали большой путь, верно?
Bayağı bir yol aldık, değil mi?
Он поднимет большой шум.
Sesi çok çıkacak.
Я управляла большой некоммерческой организацией.
Ben büyük bir gönüllü örgütü yönettim. Büyükelçi olarak hizmet verdim.
Кроме того он пообещал сделать большой вклад в фонд нашего здоровья и благополучия.
Ayrıca sağlık ve sosyal fonumuza dolgun bir katkı yapmaya da söz verdi.
Слишком большой риск.
Çok riskli.
Да. Я проделал большой путь.
Evet, o kadar yoldan geldim.
Но высокая дорога не будет казаться такой большой, когда ты будешь бороться за свою жизнь, скрываясь от демонов без способностей Сумеречного Охотника, которые защищают тебя.
Ama seni koruyacak Gölge Avcısı güçlerin olmadan iblislerden kaçarken doğru olanı yapmak iyi sonuç çıkarmaz.
В конце прошлого года у нас в деле наметился большой прорыв.
Vakayla ilgili önemli bir fırsatı geçen senenin sonunda yakaladık.
Я не знал, насколько большой, пока не вернулся из отпуска.
Ne kadar önemli olduğunu izinden dönene dek bilmiyordum.
Ты пережила большой стресс.
- Bu aralar çok gerginsin.
У Джулиана был большой стресс, врачи посоветовали ему отпуск, но лекарства закончились, и я нашла его мёртвым у подножия лестницы.
Julian büyük bir stres altındaydı doktorlar bu tatili önerdi ama ilacı bitti ve onu merdivenlerin dibinde ölmüş halde buldum.
Молодая женщина с большой силой воли, себе на уме.
Güçlü bir iradeye sahip, akıllı ve genç bir bayansınız.
Понадобится большой современный насос.
Yeni model pompa makinelerinden birine ihtiyacımız olurdu.
Ты большой парень.
Büyük birisin sen.
Техникой нельзя воспользоваться, пока технология не сделает шаг вперёд, и большой.
Mevcut teknoloji büyük bir atılım yapmazsa bu teknoloji işe yaramaz.
Большой палец.
Baş parmak gösteren emoji.
У них есть план, и большой.
Bir planları olacak ve küçük çaplı da olmayacak.
Травка просыхает и её легализуют, и они видят в этом начало бизнеса, большой, перспективный рынок.
Yasallaştığından dolayı esrar pazarı eriyor ve bunu bir girişimcilik fırsatı olarak şimdiye kadarki en büyük ve en kârlı pazarları olarak görüyorlar.
Большой Медведицы? Надо попробовать.
Üç ceset olduğuna göre Büyükayı'nı tespit edebilir miyiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]