Большие новости translate Turkish
76 parallel translation
Джорджи, у нас для тебя большие новости.
Evet, Georgie, sana bazı haberlerimiz var.
- Большие новости?
- Haber mi?
- Джордж, большие новости.
- George, önemi bir haberim var.
Большие новости.
Haberler inanılmaz.
У меня большие новости.
Büyük bir haberim var.
Большие новости, друзья мои.
Haberler iyi kardeşlerim.
Окей, мама, папа у нас большие новости
- Size çok büyük bir haberimiz var.
- она сообщила мне большие новости.
- Büyük haberi o verdi.
- Что за большие новости?
- Hangi büyük haberi?
У меня большие новости.
Oğlum, büyük haberlerim var
Но я надеюсь, мне скоро поручат большие новости.
Yakında daha büyük haberler yakalamayı umuyorum.
Кстати, большие новости.
Öyleyse büyük haberler.
Ну, так ты уже слышал большие новости?
Ee, haberleri aldın mı?
- Это очень большие новости, уж поверь мне.
- Yine de bayağı büyük bir haber.
Вау, большие новости, я вспомнила как зовут мою маникюршу.
Benim bugünkü büyük haberim ise ; manikürcümün adını hatırlamış olmam :
Большие новости .
Büyük haberlerim var.
У меня большие новости, босс.
- Haberler süper, patron.
О, это на самом деле... большие новости.
Oh, bu bu gerçekten büyük bir haber.
Не хочешь поведать Полу большие новости?
Paul'e büyük haberi vermek istemiyor musun?
Ты можешь сказать ей свои большие новости.
Büyük haberleri ona da verebilirsin.
Нет, я обнял его, потому что у него большие новости.
Hayır, çok güzel bir haber verdiği için ona sarıldım.
Большие новости в НБА...
NBA'de büyük bir gelişme yaşandı.
Большие новости, сучки!
Büyük haberler var, sürtükler!
Да, это большие новости, я знаю
Evet, sindirecek çok şey var biliyorum.
На самом деле вскоре могут появиться большие новости на этом фронте.
Belki de size oradan bir kapak haberi çıkabilir.
Не знаю, говорил ты с Кларком уже или нет, но у нас тут, типа, большие новости.
Clark ile konuştum mu bilmiyorum ama büyük bir haberimiz var.
Хорошо, это - официально самые большие новости Которые я услышал весь день. Почему, сейчас?
Tamam, bu bugün aldığım en büyük haber oldu.
Хорошо, теперь, это - официально самые большие новости Которые я услышал весь день. Знаешь, когда ты так говоришь, я думаю, что ты псих
Tamam şimdi bu bugün duyduğum en büyük haber oldu.
Это - большие новости где-то здесь.
Bu büyük haber buralarda.
Хорошо, потому что у меня есть большие новости.
Güzel çünkü önemli haberlerim var.
Большие новости сегодня.
Çok önemli haberlerim var.
Большие новости, а?
Büyük haber, demek?
Большие новости из Шести Флагов Колумбии сегодня они передают, что обещают быть самой огромной американской горкой во всем Соединенном Штате
Six Flags Columbus'tan büyük haber var. Söz verdikleri Birleşik Devletler'in en büyük lunapark treninin açılışı yapılıyor.
На самом деле, на фронте Эми есть большие новости.
Açıkçası Amy cephesinde büyük gelişmeler var.
Есть большие новости, которые вы все захотите услышать!
Duymanızı istediğim bazı büyük haberlerim var.
В общем, у нас большие новости
Bu köşeden de büyük haberler var.
Полиция не предпринимает попыток остановить людей, пока они штурмуют стену. Я еще не видел такого... - Большие новости.
Polis duvara çıkan kişileri durdurmaya yönelik hiçbir şey yapmıyor.
Итак, у меня есть большие новости, которыми я хотел бы поделиться с вами.
Hepinizle paylaşmak istediğim büyük bir haberim var.
Эй это Донни, брат Ника Слушай, мне нужна ваша помощь содействие что-то Большие новости ухудшаются в Бруклине сегодня вечером, люди...
Brooklyn'de bu akşam acayip şeyler olacak, millet... Seni bekliyor.
Большие новости!
Haberler büyük.
У меня большие новости.
Büyük haberim var.
У меня большие новости.
Harika haberlerim var.
Почему ты мне не ответила, когда я сказала тебя что у меня большие новости?
Önemli haberlerim var dediğimde neden geri dönmedin bana?
О, большие новости, Брайан!
Güzel haberlerim var, Bryan!
Слушайте, у нас большие новости.
Çok önemli haberlerimiz var.
Большие новости?
Önemli haberler mi?
Какие большие новости?
Neymiş bu haberler?
- Эй, у меня есть для тебя новости. С этого дня здесь произойдут большие перемены. Никакой почты, никаких друзей, никакого телефона - до особого распоряжения.
Bir sonraki emre kadar alışveriş merkezine gitmek, arkadaşlarla çıkmak, telefon yok.
Большие новости.
Büyük haber.
( смеётся ) я кое-что хочу тебе сказать у меня есть новости, действительно большие новости - хорошо это может подождать?
Sana söylemek istediğim bir şey var. Önemli haberlerim var. - Tamam.
У нас большие новости.
İki hafta cezalısın.
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
новости хорошие 27
новости есть 32
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большая 345
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше похоже на 76
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большая 345
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240