English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Большого

Большого translate Turkish

2,613 parallel translation
Я не рассказывал тебе до этого о расследовании большого жюри и это было ошибкой.
Sana daha önce büyük jüri soruşturmasından bahsetmemem bir hataydı.
Прошла все тесты на наркотики, посещала регулярные консультации, даже устроилась работать официанткой в закусочную "У Большого Фрэнка".
Tüm uyuşturucu testlerini geçmiş, düzenli olarak danışmana gitmiş hatta Big Frank's adında bir yerde garson olarak iyi bir iş bulmuş.
"У Большого Фрэнка" - это около Сан Рефьюджио?
San Refugio'nun dışındaki Big Frank's mi?
Ну конечно же мои напарник и братишка должны были втюриться в большого наркодилера. Не могли хотя бы в маленького.
Tabii ki de ortağım ve kardeşim büyük bir uyuşturucu satıcısına aşık olur zaten daha "küçük" ünü bulamazlar.
Этот отпечаток большого пальца направлен прямо в сторону входной двери.
- Bu parmak izi doğruca ön kapıyı işaret ediyor.
"Теория Большого Взрыва" 5x17 "Дезинтеграция Ротмана"
Bunların hepsi büyük patlamayla başladı! The Big Bang Theory, 5. Sezon, 17.
Возможно, но я не получаю большого содействия от окружной прокуратуры.
Muhtemelen, ama Cook Bölgesiyle çok iyi işbirliği yaptığım söylenemez.
- И разве вам не предъявляли по этому поводу обвинения на разбирательстве большого жюри?
İtiraz ediyorum. Büyük jüride yüzleştiğiniz konu bu değil miydi?
Этот вопрос требует, чтобы вы знали о расследовании большого жюри.
Bu soru için büyük jüri soruşturmasındaki bilginize gerek var.
Нет, он требует только знаний мистера Гарднера о расследовании большого жюри.
Hayır, büyük jüri soruşturmasında yalnızca Bay Gardner'in bilgisine gerek var.
Да, Ваша честь, кто-то выдал им показания большого жюри, и мы будем доказывать, что эта линия допроса должна быть запрещена.
Evet, Sayın Yargıç, büyük jüri ifadelerini birileri onlara sızdırıyor,... biz bu sorgulama hattının zedelenmiş olduğunu iddia ediyoruz.
Но если вы предоставите доказательства того, что эти вопросы основываются на закрытых материалах большого жюри, я исключу все подобные показания из этого дела.
Ancak bu sorgulamanın büyük jürinin gizli belgelerine dayandığını ispatlayan kanıtlar getirdiğiniz takdirde,... bütün bu ifadeleri bu davadan çıkartacağım.
- Без утечки информации от большого жюри. - Вы не понимаете.
- Büyük jüriden sızan şeyler olmaksızın.
Да, почти так же забавно, как видеть здесь тебя, вместе с мисс Найхолм, обсуждающих показания большого жюри.
Evet, neredeyse sizi burada görmek kadar tuhaf,... büyük jüriden ifadeleri sızdıran Bayan Nylhom ile birlikte.
Мистер Каннинг задал мисс Шарма один вопрос, который не мог быть в показаниях мистера Уайли для большого жюри, Ваша честь.
Bay Canning Bayan Sharma'ya, Bay Wiley'in büyük jüride verdiği ifadede olmaması gereken bir soru sordu, Sayın Yargıç.
- Верно. - Расследование большого жюри по поводу предполагаемого подкупа Уиллом Гарднером этих трех судей, включая судью Уинтер...
- Will Gardner'in Yargıç Wynter da dahil üç yargıca rüşvet verdiği iddia edilen büyük jüri soruşturmasında...
Я хочу "большого открытия".
Her şeyi bir anda görmek istiyorum.
Только два стрелковых полигона возле Майами продают боеприпасы большого калибра, и только этот - около аэропорта.
Miami'nin dışındaki sadece iki poligon yüksek kalibreli mermi satıyor ve havaalanının yanında olan sadece bu.
"Теория Большого Взрыва" 5x18 "Трансформация оборотня"
Matematik, Bilim, Tarih, Gizemi çözüyoruz Bunların hepsi büyük patlamayla başladı! The Big Bang Theory, 5.
И в машинах наподобие большой Ламбо или большого Астона, которые ты любишь, это происходит на поистине громадной скорости.
Bu şey büyük Lambo'da ya da büyük Astonda çok muazzam hızlarda gerçekleşir.
Я пытался разозлить режисёра'понять проблему вождения большого ягуара по караванному парку.'
büyük bir Jaguar'ı bir karavan parkında sürmenin sorunlarını anlatmaya çalışıyordum.
'Эта ссора означала, что режиссер был не в лучшем расположении духа, когда мы пошли посмотреть на попытку большого прыжка Ричарда
Bu tartışma, Richard'ın büyük atlama sahnesinin son halini izlemeye giden yönetmenin pek iyi bir modda olmadığı anlamına geliyordu.
Это из-за большого живота?
Şiş göbeğim yüzünden mi?
И нам очень больно слушать все эти оправдания политиков и представителей большого бизнеса о том, что они не могут бороться с бедностью и болезнями или кормить своих людей, и мы говорим : "Хватит, потому что выход есть!"
Ben de artık politikacılardan ve iş adamlarından bu bahaneleri duymaktan bıktım. Fakirlik, hastalıklar ve insanları doyurmayı nasıl becereceklerini bilmiyorlar. Ama biz "Yeter artık bir yolu var." diyoruz.
Из Большого Яблока?
Çürümüş Büyük Elma'yı mı diyorsun?
Нам нужно подтвердить получение большого чека, который мы вам выслали.
Ah, size yolladığımız büyük çekin makbuzunu doğrulamamız gerekiyor.
Это дорого стоило моей фирме, но это же уберегло нас от большого позора.
Bu olay şirkete çok pahalıya patladı ama bizi büyük bir utançtan kurtardı.
Созвездие Большого Пса просто меркнет в сравнении.
Büyük Köpek takımyıldızı yanında gece lambası gibi kalacak.
Отпечатком большого пальца?
- Baş parmak iziyle mi?
Теория Большого Взрыва 5x20 The Transporter Malfunction Дата показа на 29 марта 2012
Bunların hepsi büyük patlamayla başladı! The Big Bang Theory, 5. Sezon, 20.
Теория Большого Взрыва 5x19 "Круговерть на выходных"
Bunların hepsi büyük patlamayla başladı! The Big Bang Theory, 5. Sezon, 19.
Я просто не хочу вас выпускать до начала большого салюта.
Sizi büyük havai fişek gösterisinden önce bırakmak istemedim.
Передайте мне ключи от того большого кадиллака снаружи.
Dışarıdaki büyük Cadillac'ın anahtarlarını ver.
Хорошо, это всё ещё косвенно, но этого достаточно для большого Жюри.
Hâlâ ikinci derece ama büyük jüri için yeterli.
Эй, не будет больше слишком большого успокоения, ладно?
Hey, daha fazla sakinleşme olmayacak, tamam mı?
- На самом деле-это не имеет большого значения.
Önemli bir mesele değil.
Просто объясните мне, как смертельная угроза не имеет большого значения.
Ölüm tehdidinin nasıl önemsiz olduğunu anlatır anlatmaz.
Теория Большого Взрыва 5x21 "Воздействие Хокинга"
Bunların hepsi büyük patlamayla başladı! The Big Bang Theory 5. Sezon, 21.
Все лгут себе, я к примеру отказываюсь покупать белье большого размера и поэтому выгляжу как перетянутый нитками кусок мяса.
Herkes kendine yalan söyler. Yani, daha büyük iç çamaşırı almayı kabullenemiyorum ve rostoya sarılı ip gibi görünüyorum.
Или, после большого перерыва, они сами вернуться и обчистят дом.
Ya da belli bir süre geçince gelip eşyaları kendileri yürütürler.
Уехали из большого города сюда, домой.
Evine dönebilmek için büyük şehirden vazgeçtin.
Наконец-то между нами нет большого куска стекла, как в тюрьме.
Aramızda kalın bir cam olmaması güzel.
Ничего большого, что-то свежее, понимаешь?
Kurumsal bir şey değil, daha yeşilci bir yerde.
Теория Большого Взрыва 5x22 "Сходимость мальчишника"
Sezon, 22. Bölüm "Sapların Buluşması" Çeviren : eşekherif.
Я ожидал большего от большого, плохого старого охотника на оборотней.
Açıkçası büyük kurt avcısından daha çok şey bekliyordum.
Банковские охранные алгоритмы ищут что-нибудь необычное... в переводах большого размера, за один день, или в разные страны, в одно время.
Banka güvenlik algoritmaları sıra dışı her şeyi incelerler. Aynı gündeki büyük miktarlı nakilleri,.. ... ya da aynı anda çok sayıda ülkeye yapılan nakilleri.
Ага, но отпечаток большого пальца Ледо Райта я застал.
Evet, ama Ledo Wright'ın parmak izi için değil.
Вы не взяли "большого босса", не так ли?
Daha büyük patronu yakalayamadınız, değil mi?
Каждый бандюган, которого ЭйчАр кинули, каждый картель, с которым они мутили, все они хотят видеть большого босса мертвым.
HR'ın kazıkladığı her suçlu iş yaptığı her kartel hepsi büyük patronun kellesini isteyecek.
В бутике Биббиди Боббиди не было большого выбора.
Bibbidi Bobbidi Butik'te çok fazla seçenek yoktu.
- Самого большого, что у вас есть.
En büyüğü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]