English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Брось ты

Брось ты translate Turkish

1,035 parallel translation
Брось ты свою натуралистку.
Şu kadınla yatmayı bırak.
- Да брось ты, Трта, это дорого.
- Çok kazıkçısın.
Да брось ты его!
Söndür onu, ahbap.
Да брось ты.
- Saçmalama!
Брось ты, дело житейское. - Позвони мне вечером!
Aptal olduğumu sanıyorsun.
ƒа брось ты!
Haydi ama!
Брось ты гипноз и самовнушение.
Şu hipnoz ve oto-kontrol işini de unut.
Да брось ты.
Saçmalamayı kes.
Да брось ты, я же не Банановый Джонни.
Yapma, karşında enayi yok.
Да брось ты.
Kes şunu artık.
ƒа брось ты его к черту!
Anasını satayım!
Блин, да брось ты.
Utanma.
Да брось ты! Наоборот.
Elbette ilginçsin.
Да брось ты свою сентиментальность.
İşte, çok fazla duygusallaştın.
Да ладно, брось ты.
Haydi, kes şunu.
Да брось ты!
Haydi oradan.
Помогите. - Эмик, я предупреждаю тебя. Да брось ты.
Seni...
Да брось ты! 30 000.
İsa aşkına bırak şunu!
Да брось ты, их последний квартал был дерьмовым.
Yapma, onların üç aylıkları boktan.
Эй, да брось ты ее!
Hey, onu rahat bırak!
Да брось ты.
Yapma.
Да брось ты.
- Problem değil.
Брось ты яблоки, Долговязый Джон.
Bırak elmayı, Uzun John.
Да брось ты.
Lafını bile etme.
ƒа брось ты.
Söyledim sana.
Да брось ты его!
Künyeyi al ve gel!
O, брось ты.
Evet, tabi.
Да брось ты, Зазу.
Ah, Zazu, saçmalama.
- Да брось ты, это с каждым бывает!
- Herkesin başına gelebilir.
Да это ты брось, Пера, долг есть долг.
Pera, borç borçtur.
Да брось ты это!
Keser misin şunu?
Да брось, ты меня не так понял.
Tatsuhey, ben bir şey demek istemedim.
Брось, Джейк, ты слишком строг к себе.
Yapma, Jake. Kendine bu kadar haksızlık etme.
Брось, ты справишься.
Umarım.
( воет по-волчьи ) Ты эту пропаганду мракобесия брось.
Bırak bu hurafeleri şimdi!
- Откуда ты знаешь? - Брось.
- Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
- Это как раз то, что нужно! - Брось, Альберт, ты пьян.
- Onların istediği budur.
Просто, если ты ничего не можешь с этим поделать, то брось это, и всё.
Mesele, bu konuda yapabileceğin bir şey olmaması. O yüzden ikile.
Брось, ты не мог знать что всё так получится.
Bunun olacağını bilemezdin.
Да брось ты.
- Hadi oradan...
Ты это брось.
Unut gitsin!
- Ты брось... Оставь немного их оружия...
- Silahların bir kısmını...
Так что смело брось в того камень, приятель, кто скажет тебе после этого, что ты не умеешь обращаться с женщиной!
Ocakta yanmaya bırak. Kimse ağzını açıp bir kadına nasıl davranılacağını sana anlatamadı ki dostum!
Брось... ты ведь что-то чувствуешь?
Hiç mi bir şey hissetmiyorsun?
Брось, ты бы и сегодня победила, если бы участвовала в нём.
Hadi ama, bugün katılsan yine sen kazanırsın.
- Да брось же ты это, дорогая, похоже, что времени уже нет. - Хорошо, я уже заканчиваю.
- İşim biter bitmez giderim.
- Да брось же ты это, дорогая. Похоже времени уже совсем нет.
- Bırak şimdi onu, fazla vakit yok.
- Да брось ты.
Hadi ama.
Брось ты эти файлы.
- Her yere giriş yapamam.
Да брось, ты с ним встречаешься.
Hadisene, adamla çıkıyorsun.
Да брось, Я не скажу никому, ты только признайся.
Hadi, kimseye söylemeyeceğim sadece itiraf et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]