Будет тебе translate Turkish
6,426 parallel translation
Ана, будет тебе.
Ani, yapma.
Будет тебе, Рэй, не стоит больше тебе тут жить.
Yapma Ray. Artık burada yaşamak istemiyorsun zaten.
Пять участков, через дарение - и будет тебе винт.
Beş parsel, bana hediye edilecek. Sabit diski bulurum.
Но... если она будет на свадьбе, то я не смогу жениться на тебе.
Ama... Onun düğünümde olması seninle evlenemem demek.
И да, если тебе будет от этого легче, я немного ревную.
Ve evet, eğer daha iyi hissettirmeni sağlayacaksa, biraz kıskandım.
Ага, ведь его не будет, потому что я не женюсь на тебе.
Evet, çünkü hiç olmayacak çünkü seninle evlenmeyeceğim.
Очень сложно отказать тебе в поцелуе, но держи деньги при себе и в хоре у тебя всегда будет друг. Поверь, малыш, он тебе понадобится.
Öpücük için kesinlikle hayır ama nakit yağdırmaya devam edersen glee kulübünde bir arkadaşın olur ve güven bana buna ihtiyacın olacak.
И что бы ни случилось, даже если вдруг тебе опять будет больно, помни : попытки стоят того, если сделаны во имя любви.
Ve ne olursa olsun yine canın yanarsa şunu hatırla aşk her şeye değer.
Ты поедешь в Су-Фоллс, пойдешь на этот курс, станешь лучшей Пегги Блумквист из всех возможных, и больше никто и никогда не будет указывать тебе, как прожить свою жизнь.
Aynen öyle. Aynen. Sioux Falls'a gidecek, bu kursa katılacaksın.
Ты поедешь в Су-Фоллс, пойдешь на этот курс, станешь лучшей Пегги Блумквист из всех возможных, и больше никто и никогда не будет указывать тебе, как прожить свою жизнь.
Aynen. Sioux Falls'a gidecek, bu kursa katılacaksın. Olabileceğin en iyi Peggy Blumquist olacaksın.
Хотя, я знаю что ты скорее, его человек, но я просто хотел тебе сказать, за столом тебе всегда будет место, с ним ты или без него.
Genelde onun işlerine baktığının farkındayım ama bilmeni isterim ki masamızda yerin var, ister onunla ister onsuz.
Она не будет держаться за памятью о тебе или плакать о тебе, пока она спит.
Senin hatırana takılıkalmayacak veyahut uykusunda ismini sayıklamayacak.
Мне тоже, я имею ввиду, больше всего, потому что Клаус сделал тебе больно, Мне придется отомстить в стиле ниндзя-психопата, и я думаю, мы оба знаем, как это будет.
Eğer Klaus seni incitirse manyak ninja tarzında intikam almak zorunda kalacağım.
Ты говорил, что на войне он всегда будет напоминать тебе обо мне, что я рядом, не взирая, как далеко от дома ты находишься.
Savaştayken kılıcın sana beni hatırlatacağını ne kadar uzakta olursan ol baş ucunda olacağımı söylemiştin.
Но, возможно, так будет лучше для общества, хотя я понимаю, что тебе тяжело.
Bence yaptığın topluma fayda sağlıyor. Ama neden kafanın karıştığını anladım.
Тебе будет приятно узнать, что Финн больше не проблема.
Finn'in artık sorun olmadığını duyduğuna sevineceksin.
Следующее, что я тебе покажу, будет не о твоей матери.
Sıradaki göstereceğim şey annenle ilgili değil.
Его кровь будет на тебе.
Bu senin suçun.
А я говорила, что это не тебе решать. Ты хоть на секунду задумывалась, что будет с твоим отцом, если с тобой что-то случится?
Sana bir şey olursa baban ne yapar hiç düşündün mü?
Это то, что тебе самому придётся узнать, но это будет то, что ты считаешь дороже всего.
Bunu bulması gereken kişi sensin. En çok neye değer veriyorsan o olacaktır.
Лига будет подчиняться тебе.
Birlik sen olacaksın.
Когда тебе больше не нужно будет тренироваться.
- Bunu söylemeyi ne zaman bırakacaksın? - Eğitime ihtiyacın olmadığı zaman.
Тебе нужно будет войти прямо в сеть Куин Консолидейтед.
Direkt Queen Şirketleri'nin ağına girmen gerekiyor.
Если ты решишь продолжать, Тебе наверно надо будет подумать о том, как засекретить свою личность,
Devam edeceksen dışarıdayken kimliğini gizleyecek bir şeyler bulsan iyi olur.
Когда этот образ встает у тебя перед глазами, думай о другом, что не будет приносить тебе столько боли.
Bu görüntü aklına gelince daha az acılı bir şey bulana kadar kanalı değiştir.
Иначе даже с мечом тебе трудно будет оставаться королем.
Kabiliyetsiz olursan elinde kılıç olsa bile tahtta kalman güç olur.
Если тебе будет легче, никто из нас не догадывался о Роберте.
Robert'ın bu kimliğini hiçbirimiz bilmiyorduk.
Родная, заешь... это только пока, из-за Роберта и Сола.... мы, конечно, всегда тебе рады, но там будет мама и тетки, и они приведут детей...
Tatlım, biliyorsun... Şu an Robert ve Sol ile olan durum... Yani, gelmek istiyorsan gelebilirsin tabii annem de orada olacak, teyzelerim de.
То есть, думаю, тебе же будет немного...
Senin için biraz şey olabilir yani...
Тебе нужно будет вынуть оттуда липовую панель.
Kartı içinden çekip çıkarman gerek.
Тебе всегда будет 25.
Hayır hayır.Sen.. sen haklısın.
Хоть кто-то будет скучать по тебе, если ты умрешь, сынок?
- Sen ölünce seni biri özleyecek mi evlat?
У тебе будет море времени для общения когда ты застрянешь в большом доме.
Koca evde zaman geçirirken etrafı karıştırmaya bir sürü vaktin olacak.
Тебе будет лучше без меня.
Bensiz daha iyisin.
Но когда ты станешь старше и красивее... для меня будет честью заботиться о тебе.
Ama çok güzel bir yaşlı olduğunda...... sana bakmaktan onur duyacağım.
- Ну, я тебе позвоню, если что будет.
- Tamam, bir şey bulursam ararım.
Я тебе говорил, чё будет.
Başına ne geleceğini söylemiştim.
С этим тебе надо будет помочь.
Bu konuda birinin sana yardım etmesi gerekecek.
Ну, когда ты закончишь, тебе нужно будет сюда вернуться.
- Anneler böyle yapar. - Neden bana söylemedin?
Может быть, у меня никогда больше не будет шанса сказать тебе...
John Amos çıldırıp bizi buraya kilitledi.
Что будет, когда они поинтересуются, зачем это тебе?
Senin payına ne düştüğünü merak etmeye başladıklarında ne olacak?
И если тебе нужно будет крутить тяжелый рычаг, назначение которого неизвестно по сей день, или ждать разрешения, чтобы открыть подарки, все, что тебе нужно это... ♪ терпеть по десять секунд ♪
İster ne işe yaradığı hâlâ meçhul ağır bir kolu çeviriyor ol ister hediye açma zamanını bekliyor, tek yapman gereken... # Her seferinde on saniye saymak #
Тебе будет стыдно, если Симона или Видалия узнают, что твоя история была ложью, а ложь взята из книги для младшеклассников.
Simone'la Vidalia, hikayenin bir ortaokul kitabından alınmış olduğunu bilse ne utanırdın.
Я бы с удовольствием дал тебе сменить меня, но зная Дэйва, он как назло, тогда и появится, а потом будет попрекать.
Nöbeti sana devretmek isterdim ama Dave'in zamanlamasını düşünürsek sen buradayken gelir ve asla olayın sonunu duyamam.
Будет не плевать, когда по приказу этого ублюдка тебе башку разнесут.
Günün birinde o anasını siktiğimin adamı senin kafana da sıktıracak.
И если у меня будет видение, где ты нарушаешь ПДД, то я пойду к тебе первому.
Hakkında bir imge daha görürsem... -... kırmızı ışıkta bile geçsen, sana gelip söyleyeceğim.
Потому что меня заставили солгать, ко мне он будет милостивее, чем к тебе, Уилл Грэм.
Çünkü yalan söylemeye zorlanmıştım bana karşı, sana olduğundan daha fazla bağışlayıcı olacak, Will Graham.
Тебе не избавиться от невысказанности. Она будет как незванный гость в доме.
Bilinenler ama dile getirilmeyenler seninle birlikte yaşayacak tıpkı evde istenmeyen biri gibi.
В коже Ганнибала тебе будет неуютно.
Hannibal'ınkinde de rahat olmazdın.
Дорогая, лучшее, что ты можешь сейчас сделать, изо всех сил сохранять спокойствие, потому что так будет лучше и тебе и твоему малышу. - Да.
Tatlım, yapabileceğin en iyi şey sakin kalmaya odaklanmak çünkü bu senin ve bebeğin için en iyisi.
Главное, чтобы ты знал, что, если всё будет как в Сайгоне и в вертолёте будет место только для одного из нас, я отдам его тебе, братан.
Benim için önemli olan tek şey sensin. Eğer durum Saigon'dakine dönerse helikopterde sadece birimize yer olacak ve o yer senin dostum.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе нужна помощь 502
тебе это не идет 19
тебе лучше не знать 136
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе повезло 1505
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравилось 415
тебе кажется 309
тебе это знакомо 35
тебе это не идет 19
тебе лучше не знать 136
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе повезло 1505
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравилось 415
тебе кажется 309
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе нужно 252
тебе это о чем 16
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе нужно 252
тебе это о чем 16
тебе решать 468