Тебе лучше translate Turkish
7,262 parallel translation
Но знаешь кому тебе лучше позвонить? Бобу Пэрису.
Ama kimi aramak daha iyi olurdu, biliyor musun?
Тебе лучше уйти.
Gitsen daha iyi olur.
- Тебе лучше поторопиться.
- Acele etsen iyi olur.
Такую-то вещь? Тебе лучше подтвердить её подлинность и показать Гуннару прежде, чем кто-то другой увидит её.
Öyle bir parçayı herkesten önce Gunnar'a göstersen iyi olur.
Тебе лучше войти.
İçeri gelsen iyi olur.
Слушай, Грейси. Если ты беременна, то тебе лучше быть со своей семьей.
Bak Gracie, eğer hamileysen olabileceğin en iyi yer ailenin yanı.
Тебе лучше уйти.
Gitmen gerek.
Тебе лучше помыться до прихода Элисон.
Alison gelmeden önce duş alsan iyi olur.
Клянусь, мам, тебе лучше всё рассказать.
Yemin ederim anne konuşmaya başlasan iyi olur.
Дам тебе дружеский совет : тебе лучше убраться до его возвращения.
Eski bir arkadaştan diğerine tavsiye, muhtemelen o gelmeden önce gitmiş olmalısın.
Эй, Спенсер, послушай, я понимаю, что ты расстроена, и что ты хочешь помочь Ханне, но я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Hey, uh, bak, Spencer, Üzgün olduğunu ve Hanna'ya yardım etmek istemeni anlıyorum, ama bence burada kalman daha iyi olacak.
Уинстон, тебе лучше заткнуться пока я не выбила эту дурь у тебя из головы.
Winston, yüzündeki parıltıyı yok etmeden sussan iyi edersin.
Оливия, думаю, тебе лучше подъехать.
Olivia, buraya gelsen iyi olur.
Похоже, они приехали издалека, так что тебе лучше приехать и самой разораться.
Fazla kalacak gibi de durmuyorlar. O yüzden bir an önce burada olman lazım.
Тебе лучше держаться от этого как можно дальше.
Bundan olabildiğince uzak durmaya bak.
Тебе лучше приструнить эту сучку, иначе...
O orospuya bir tasma geçirsen iyi olur, yoksa...
Тебе лучше присоединиться ко мне, потому что я планирую использовать всю горячую воду.
Buraya gelip bana katılsan iyi olur yoksa sıcak suyun hepsini kendim için kullanacağım!
Тебе лучше?
Daha iyi misin?
В любом случае, она начинается в 8 часов, так что тебе лучше переодеться.
Her neyse, saat 8'de başlıyor ve hazırlanmaya başlamalısın.
Тебе лучше поторопиться.
Acele etsen iyi edersin. Asansöre bindiler.
Ну тебе лучше привыкнуть, брат.
Alışsan iyi olur, kardeşim.
Наверно, тебе лучше переодеться во что-то более подходящее.
Daha uygun bir şeyler giymek isteyebilirsin.
Я просто хотел сказать тебе спасибо. Мне уже лучше.
Teşekkür etmek istedim, iyi oldum.
( ЖЕН ) тебе действительно лучше без меня?
Yalnızken gerçekten daha mı mutlusun?
Не тебе решать, что лучше для меня!
Hayır, benim için neyin doğru olduğuna sen karar veremezsin.
Лучше тебе не знать, сколько.
Ne kadar verdiklerini bilmek istemezsin.
Лучше бы тебе спрятать твою крошечную порнушку.
Mini minnacık pornolarını daha iyi saklamalısın.
Может, тебе станет лучше, если ты смиришься с дискомфортом.
Belki rahatsızlığa olumlu bakmak için yardımı olur.
Может, тебе лучше пойти обратно?
- Aşağı gitsen daha iyi olacak.
Тебе уже лучше, верно?
Daha iyisin değil mi?
- Вообще-то, чем больше я о нем думаю, тем лучше понимаю, что тебе, наверное, это сейчас неудобно.
Aslında, turdan başka şeyler düşünüyorum senin adına yola çıkmak için iyi bir zamanlama olmadığını fark ettim.
Я думала, что лучше тебе об этом не знать.
Öğrenmesen daha iyi olur dedim.
И если ты пришел, чтобы мне навредить, то лучше тебе уйти отсюда.
Buraya bana zarar vermek için geldiysen, en iyisi devam et.
Завтра тебе будет лучше.
Yarın daha iyi hissedeceksin. Ye hadi.
Лучше тебе мне не врать.
Yalan söylemesen iyi edersin.
Тебе же лучше, дорогая.
Tatlım, bu iyi bir şey.
И чтоб лучше запомнить : ты не беспокоишься обо мне, в то время как я не беспокоюсь о тебе, а ты вообще не беспокоишься...
Ve benim hakkımda endişelenmemeni kendin hakkında endişlenememeni kutluyorum.
Но мне лучше заткнуться, и дать тебе посмотреть фильм.
Ama önce biraz çenemi kapatayım da sen filmi izle.
Мне не стоит напоминать тебе, что в твоем состоянии лучше, если ты поторопишься с решением.
Ve eminim bunun nedenini belirtmeye gerek yok. Geç olmadan bunu yapmalısın.
Тебе нужен хороший адвокат, Тоби. А еще лучше психиатр.
Sana iyi bir avukat lazım, Toby ve iyi bir psikiyatrist.
Лучше тебе принять это, чем надеяться, Рики.
Umuttan ziyade kabullenmeyi benimsesen daha iyi olur Rick.
Тем лучше тебе.
Aferin sana.
Подумал, что лучше тебе лично всё рассказать.
Bulduğum şeyi sana kendim söylersem daha iyi olur dedim.
Но когда тебе стало лучше, я почувствовал настоящее одиночество.
Kendimi en çok sen iyileşmeye başladığında yalnız hissettim.
Завтра, когда проснёшься, тебе станет лучше.
Yarın uyandığında daha iyi hissedeceksin.
Вот почему я подумал, что лучше позвоню тебе, а не Кэт.
Cat yerine seni aramayı düşünmemin sebebi de bu.
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
Sarhoşun teki gibi bir köşe başına düşüverip yabancının tekinin yanımdan geçmesini beklemekten iyidir.
Лучше держи рот на замке, или я устрою тебе настоящие проблемы.
Çeneni kapatmalısın yoksa lanetten daha fazla endişelenmen gereken şeyler olacak.
Чем дольше я остаюсь рядом с тобой, тем лучше ты разглядишь, угрожающую тебе, опасность.
Ne kadar uzun devam edersen gelecek olan tehlikeyi o kadar net görürsün.
Ничего так, но на тебе смотрелась бы лучше.
- Güzel. Sana daha çok yakışırdı.
Почему бы тебе не сказать Риделл, что ей стоит отказаться от следующего званого ужина и присоединиться к поимке преступников, раз она лучше в этом разбирается.
Peki, neden Ridell'e bir sonraki kokteyl partisi yerine bizimle adam avına çıkmasını söylemiyorsun? Çok iyi biliyor ya hani.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43