English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе это интересно

Тебе это интересно translate Turkish

265 parallel translation
Тебе это интересно?
Sen ilgilenmek ister misin?
Тебе это интересно?
- İlginç mi?
- А тебе это интересно, козел старый?
İlgini mi çekti? Sana toz olmanı söylememiş miydim?
Тебе это интересно?
Merak ediyormusun?
- Тебе это интересно?
Umrunda mı?
Тебе это интересно?
İlgileniyor musun?
Тебе это интересно?
İlgilenir misin?
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Eğer senin için fark ediyorsa.. İşte sağlık raporu.
Да, но я не думала, что тебе это интересно.
Elbette ilgileniyorum. Ama senin ilgilenmediğini sanmıştım.
"Линия - это черта в пространстве." Вряд ли тебе это интересно.
"Çizgi ise derinliği olmayan ve tüm noktaların birleş..." Bu ilgini çekmez ki senin.
Я просто подумала, может тебе это интересно.
Sadece bilmek istersin diye düşündüm.
Дай мне знать, если тебе это интересно.
İlgileniyorsan, haberim olsun.
Может быть тебе это интересно.
Belki bunu sana söylememeliydim.
Если тебе это интересно.
İlgini çekerse.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
Dünkü çocuk bir maç daha yapmak istiyor eğer ilgilenirsen.
Тебе это интересно?
- Hayır. Ben bir yere gidiyor muyum?
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Bana sorarsan, bence çok aptalca.
Кстати, у меня тут снова труп. Может тебе это будет интересно.
Dışarıda soğumuş bir ceset var, ilgini çekebilir.
Послушай, тебе интересно это дело раскрыть или выставить меня на посмешище?
Ne yapıyorsun? Amacın bu meseleyi çözmek mi, yoksa beni küçük düşürmek mi?
Я думаю, тебе это будет интересно.
Bence çok ilginç bulacaksın.
- Да, но я не думал, что это тебе интересно.
- Evet, ama bunun seni ilgilendirdiğini bilmiyordum.
Тебе все это совершенно не интересно.
Yazılanlar umrunda bile değil.
Прочитаю тебе, это интересно.
Senin için okuyum.
Тебе это может быть интересно.
İIgileniyor olmalısınız.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
Ama doğruysa, bilmek istemez miydin?
Я подумал, ну..., вдруг тебе это будет интересно.
Düşündüm de, şey, eğer ilgini çekerse...
Тебе это будет интересно.
Galiba bir şeyin farkındasın, Kafka. Neyin?
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
"Hem Hudsucker'da hem yeryüzünde mevcudiyetime son vermeye... " niçin karar verdiğim konusunda hiç kuşkun kalmayacak... " Bilanço ve finansal açıdan...
Я подумал, что тебе это будет интересно.
Bilmek istersin dedim.
Тебе это не интересно.
Bu senin ilgilendiğin şey değil.
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
Ve eğer merak ediyorsan şu an bacaklarım yeni James Bond posterinin üstünde.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется "надгрудинная выемка".
Hala merak ediyorsan, bunun adı göğüsüstü geçidi.
Интересно, осталось ли в тебе достаточно ференги, чтобы сдержать это слово.
Buna sadık kalacak kadar, içinde Ferengi kaldı mı merak ediyorum.
Это интересно... Правда, думаю, не тебе.
İlginç bir konu aslında ama eminim ki senin için değil.
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Bunlarla ne yaptığımı merak ediyorsunuz herhalde.
Тебе это не интересно.
Elbette.
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Şimdi, eğer işim hakkında bilgi edinmek istiyorsan bence bu ayarlanabilir.
Я просто подумал, что тебе интересно будет взглянуть на это.
Bunu görmek isteyeceğini sanmıştım.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино.
Önemsediğin tek şey filmse, sonunda sadece başka filmlerle ilgili filmler yapan biri olursun.
Если тебе интересно, что это такое, скажу что террористы используют такие устройства в Африке.
Ne olduğunu merak ediyorsan şayet, Bunu Afrika'da kullandılar dostum.
Катинка, я подумал, что это тебе будет интересно.
Katinka, bilmek istersin diye düşünüldü.
А что, тебе это действительно интересно?
Ne? Gerçekten bilmek mi istiyorsun?
Я думал, тебе это интересно.
Bunu bilmek istersin diye düşünmüştüm.
Тебе биогенетика, может, и, кажется скучной темой, но это интересно.
Biyogenetik sana sıkıcı gelebilir, ama aslında çok seksidir.
Тебе, наверное, интересно не был ли прав твой отец обо мне все это время, так ведь?
Babanın benim hakkımda haklı olup olmadığını düşünüyorsun, değil mi?
Много детей Тебе, наверное, интересно, как мы это делаем
Hem çocuk da yapmak istiyoruz.
Неужели тебе совсем не интересно, как бы это было?
Yani, nasıl olurdu diye azıcık bile merak etmiyor musun?
Но тебе это, наверное, не интересно.
Ama sanırım bunları bilmene gerek yok..
- Ладно тебе. Это интересно.
- Biraz eğleniyoruz.
Нет, спасибо. Я просто решил, что тебе будет интересно на это взглянуть.
Hayır, sadece bunu görmeyi isteyeceğini düşünmüştüm.
Лучше, чтобы это было что-то необычное, что интересно тебе.
Sıra dışı ama kişisel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]