English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тебе тоже

Тебе тоже translate Turkish

3,402 parallel translation
Да, нет, я и ребята мы скучаем по тебе тоже.
Ben de, ötekiler de seni çok özledik.
- И тебе тоже не нравится, кажется.
- Anlasilan sen de sevmiyorsun.
Тебе тоже стоит это почитать.
Sen de kontrol etmelisin.
Я прекращаю вмешиваться, и тебе тоже пора остановится.
Artık karışmıyorum, sen de karışmasan iyi olur.
- Я думаю, что он тебе тоже.
- Bence o da sana güvenmiyor.
И не смотря на то, что ты сама себе сейчас говоришь, я тебе тоже нравлюсь.
Ve şu anda kendine söylemeye çalıştıklarına rağmen, Sende benden hoşlanıyorsun.
Тебе тоже приятного аппетита.
Sen de bolca ye.
Тебе тоже стоит попробовать.
Denemeni tavsiye ederim.
Знаю, тебе тоже непросто.
Senin içinde kolay olmamalı.
И я тебе тоже налью
Ben de sana dolduracağım.
Тебе тоже.
Sana da.
Но видимо придется смотаться вниз и взять тебе тоже.
Ama istersen hemen fırlayıp sana kahve alabilirim.
тебе тоже не нравлюсь?
Sen de mi beni sevmiyorsun?
Ты собираешься сказать, что когда она говорит по-французски, тебе тоже хочется проломить своей головой вон то окно из толстого стекла?
Fransızca konuştuğunda sen de onu pencere camına fırlatmak istediğini mi söyleyeceksin?
Почему бы тебе тоже не приобрести одну?
Neden sen de bir şeyler almıyorsun?
И тебе тоже могло перепасть.
Bundan sen de nasiplenebilirdin.
Знаешь что? Тебе тоже нужно накачаться.
Biliyor musun, içini rahatlatmaya ihtiyacın var.
Я доверяю тебе тоже.
Ben sana da güveniyorum.
- Тебе тоже, Макс.
Sana da, Max.
Замолчи, тебе тоже страшно.
Hadi ama korkacak ne var ki?
- Хороших тебе выходных. - Тебе тоже!
- Sana iyi hafta sonları.
Я тоже по тебе скучала.
Ben de seni özledim.
Джек тоже скучает по тебе.
Jack de seni özlüyor.
Я тоже скучал по тебе!
Ben de seni özledim!
Смотри, они все собираются сказать тебе одно и тоже Разве ты не видишь?
Sana aynı şeyleri anlatacaklar.
Тебе лучше надеяться, что у нее тоже нет обоняния.
Bu koku duyusunun olmamasını umman daha iyidir, her iki durumda da.
Я так скучала по тебе! Я тоже.
- Seni gerçekten özledim.
Я тоже могу одолжить тебе.
Ben de sana borç verebilirim.
Раз уж ты была так добра, что купила мне новые простыни, я тоже тебе кое-что купила. Вот.
İyilik yapıp, bana yeni çarşaflar aldığından sonra, karşılığında sana bir şey aldım.
Тоже верно, но клянусь тебе, он быстр как орел.
O da doğru ama yemin ederim bir kartal kadar hızlıdır.
- Джейк. - Он хотел помочь тебе, я тоже.
- Yardım etmek istedi, benim gibi.
Тебе я тоже когда-нибудь буду рада.
Bir gün senin içinde mutluluk duyacağız.
Я знаю, я звонила тебе уже раз 5, но у Виктора был плохой день, и я знаю, что ты занят, но у меня тоже очень тяжёлый день, и мне хотелось с тобой поговорить, так что если будет возможность,
Biliyorum, 5 kere falan aradım, ama Victor gerçekten zor bir gün geçiriyor. Biliyorum meşgulsün ama zor bir gün geçiriyorum ve sadece seninle konuşmak istedim, fırsatın olursa, bu mesajı alırsan, ara beni lütfen.
Когда тебе будет 18, ты тоже сможешь голосовать.
18 yaşında olduğunda, sen de oy kullanacaksın.
Если тебе станет немного лучше, то иногда я тоже чувствую себя очень одинокой.
Seni daha iyi hissettirecekse söyleyeyim ben de zaman zaman yalnızlık çekiyorum.
Слушай, у меня нет к тебе претензий. Дружище, у меня тоже к тебе нет вопросов.
Benim de seninle bir sorum yok, dostum.
Я буду скучать по тебе, Снежок. Ты можешь звать меня Снаффлс, Морти. И я тоже буду скучать по тебе, очень сильно.
- Bana Snuffles diyebilirsin, Morty ve ben de seni özleyeceğim, hem de çok.
Да брось, я тоже купил тебе кофе.
Yapma ama, sana da getirdim.
Ох, мы тоже по тебе скучали.
- Biz de seni özledik.
Я тоже по тебе скучаю.
- Ben de seni özledim.
Слушай, ладно тебе... мне тоже вечно не давали высказать свое мнение.
Hadi ama, beni de dışlarlardı.
И я тоже скучаю по тебе.
Ben de seni özledim.
Я тоже буду очень сильно по тебе скучать.
Seni çok özleyeceğim.
Могу я тоже дать тебе закусить?
Ben de biraz vereyim mi sana?
Я вижу тебе навиться махать, мне тоже, но у меня руки уже устали.
Vay be, sallanmayı seviyorsun. Ben de severim ama kollarım yorulmaya başladı.
Я тоже не знаю, зачем королева перенесла тебя сюда, но она отдала тебе бутон, поэтому ты должна идти со мной.
Kraliçe seni neden buraya getirdi ben de bilmiyorum ama goncayı sana verdi, o yüzden benimle geleceksin.
Для закона это тоже самое, как если бы он угрожал тебе пистолетом.
Hukuken sana silah doğrultuyor olabilirdi.
Я тоже тебе "верю".
Ben de "inanıyorum."
Окажись ты в моем положении, я бы тоже спас тебе жизнь.
Pozisyonlarımız tam tersine olmuş olsaydı.. Ben de senin hayatını kurtarırdım.
Тогда сейчас, наверное, не лучший момент, чтобы сообщить тебе, что Ченг тоже здесь. - Что?
O zaman Chang'in burada olduğunu söylemek için pek doğru zaman değil.
- Я тоже тебе понадоблюсь.
- Bana da ihtiyacın olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]