English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Был ты

Был ты translate Turkish

37,090 parallel translation
Это был ты.
Sen yaptın.
- А где был ты?
- Sen neredeydin?
Ты был прав насчёт Интернета.
İnternet konusunda haklıymışsın.
В один миг ты был, а потом исчез.
Bir baktık ki yoksun.
Ты всё ещё был моим братом.
Hâlâ kardeşimdin.
Я хочу, чтобы ты был главой, потому что Гарольд стал...
Başa senin geçmeni istiyorum çünkü Harold...
Где ты был?
Neredeydin?
Я должен был понять, что ты слишком слаба для Руки.
El olamayacak kadar zayıf olduğunu anlamalıydım.
Ты был прав, Бакуто.
Haklıydın Bakuto.
Ты уверена, что он был мёртв?
Kesin ölmüş müydü?
В прошлый раз, ты был против Дэнни.
Son konuştuğumuzda Danny'yle kanlı bıçaklı gibiydin.
Тебе было всего 10 лет, но ты был достаточно умён, чтобы знать, что самолёты не падают с небес без видимой на то причины.
Sadece on yaşındaydın ama uçakların sebepsiz yere çakılmayacaklarını bilecek kadar akıllıydın.
Ты тоже был в самолёте.
Sen de uçaktaydın.
Ты должен был изучать его труды
Onun eserlerini okumuş olman gerek.
Ты знаешь, что он был сиротой?
Onun bir yetim olduğunu biliyor muydun?
- Та другая жизнь, что ты оставил, твоё сердце до сих пор с ней, или оно с тем, кто был с тобой в той жизни?
- Şu sürdürdüğün diğer hayat kalbin hâlâ orada mı yoksa sana o hayatta yoldaş olmuş kişide mi?
Да. Ты всегда это говоришь, но кем бы он ни был, он был обучен.
Böyle söyleyip duruyorsun ama o her kimse eğitim almıştı.
Ты должен был слышать, как они кричали, когда я убивала их.
Onları öldürürken nasıl çığlık attıklarını görmeliydin.
Если бы ты был там, ты бы всё понял...
Orada olsaydın görürdün.
Ты не должен был этого делать.
Buna mecbur değildin.
Что-то я не помню, когда ты в последний раз был в Риме.
Roma'ya en son ne zaman geldin hatırlamıyorum.
Иначе ты уже был бы мёртв!
- Peki, sanırım anladım.
- Ты в курсе, что в детстве он был настоящим хулиганом.
Ergenken daha büyük bir baş belası olduğunu biliyor muydun?
Ты... Я думала, ваш контракт с SIP еще не был подписан.
Ama senin SBY ile olan işin henüz tamamlanmadı diye düşünüyordum.
Я видела, каким ты был с Лейлой.
Leila ile nasıl olduğunu gördüm.
С ней ты был другой.
Seni onunla o şekilde görmek.
Ты же хотела, чтобы я был откровенен.
Sana karşı dürüst olmamı istemiştin.
Ты веришь в то, что это был незнакомец, которого она нашла по интернету?
İnternetten tanıştığı yabancı biri olduğuna inanıyor musun?
Все думала о том, каким отцом был бы ты.
Sen baba olsan nasıl olur diye düşünmekten kendimi alamadım.
В критический момент ты готов был отпустить Летти вместе с кодами.
Mecbur kalsaydın Letty'nin kodlarla gitmesine izin verecektin.
И он говорил с тобой, стоя на северном берегу реки, звал тебя, пока ты был на другом берегу.
Seninle konuşur, nehrin kuzey yakasında durup seni öbür yakaya çağırırdı.
Ты знаешь, что я спал с тобой когда был ещё совсем мальчишкой.
Seninle yatarken yeni yetme bir çocuktum.
Брейс, ты всегда был человеком моего отца, в мире моего отца.
Babamın dünyasında daima babamın adamıydın Brace.
Ты должен был стеречь его корабль.
Adamın gemisini koruman gerekiyordu.
Ты должен был вытолкать их пинками под зад.
Kıçlarının üzerinde dışarı sürüklemeliydin onları!
Ты должен был ей позвонить, но так и не позвонил!
Güya onu arayacaktın ama aramadın.
И я думаю, что сейчас выдают медали за то, что ты героически не был морпехом, сэр.
Bence "kahramanca deniz piyadesi olmamak" madalyayla ödüllendiriliyor komutanım.
Что-то мне подсказывает, что ты был счастливее в Ираке.
Yine de Irak'ta daha mutlu olduğunu tahmin ediyorum.
Когда ты нашла меня, я был в довольно плохой форме.
Biliyorsun, Beni bulduğunda halim fenaydı.
Ты всё время там был?
Bütün zamandır burada mıydın?
Но ты был ребенком, когда он приходил в последний раз.
Ama Canavar en son geldiğinde sen bebektin.
Скорее всего у Восточной был бы ученик который бы получил плод её языка, но... ты положила этому конец, не так ли?
Normalde, Doğu dilinin meyvesini aktaracak bir çırağı olurdu, ama sen bütün bunlara bir son verdin, değil mi?
Ты был прав.
Sen haklıydın.
Она должна умереть. Как долго ты был стражником Волшебника?
Ne zamandır Büyücünün Muhafızlarındansın?
Ты был совершенно один, когда мы нашли тебя.
Seni bulduğumuzda yapayalnızdın.
Ты был с травмами и с переломами и выпал на улицу.
Dövülmüş ve hırpalanmıştın, sokakta yatıyordun.
Ты не можешь винить меня за то, что я делал когда не был самим собой.
Kendimde değildiysem, hareketlerimden de sorumlu tutulamam.
Ты был ещё жив когда мы нашли тебя.
Seni bulduğumuzda hayattaydın.
Я сразу отправил письмо мистеру Фэзерстоуну, он должен был предупредить, чтобы ты не входил в гавань!
Öğrendiğimde derhal Bay Featherstone'a haber verdim. Limana gitmemeni söylemesi gerekiyordu.
Кем бы он ни был тебе, кем бы ты ни был ему, ты и без Флинта стал бы тем, кто ты есть.
Sen onun gözünde ne isen, o da senin gözünde ne ise bence olman gereken kişi için ona ihtiyacın yok.
Ты был бы прекрасным королём.
Bana sorarsan senden iyi bir kral olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]