English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Была здесь

Была здесь translate Turkish

3,638 parallel translation
Я была здесь.
Buradaydım.
Мама, в то время как я была мертва, Моя душа была здесь, заперта в доме.
Anne, ölüyken, ruhum burada, evde tıkılı kalmıştı.
Она была здесь пару месяцев, и всего несколько дней назад предполагалось, что они здесь временно.
Kız daha iki aydır burada ve birkaç gün öncesine kadar bunun geçici bir şey olması gerekiyordu.
Поэтому, если бы я не была здесь, то скорее всего уже умерла.
Burada olmasaydım şimdiye ölmüş olabilirdim.
Она была здесь каждый день.
Her gün burada.
Хотелось бы, чтобы Кэлли была здесь.
- Keşke Callie de eğlenseydi.
Ты ни слова о нем не сказала, пока была здесь.
Buraya geldiğinden beri ondan hiç bahsetmedin.
Я уже была здесь.
Buraya daha önce gelmişim.
Твой брат не хочет, чтобы ты была здесь, Октавия.
- Hayır. Abin buraya gelmeni istemiyor Octavia.
Я была здесь неподалеку.
Buralardaydım.
- Для Либби важно, чтобы ты была здесь.
Burada olman Libby için çok şey ifade ediyor.
Она была здесь.
Buradaydı.
Так. Ну, знаешь, она была здесь по гостевой визе.
Doğru, eski eşi turist vizesiyle burdaymış.
- Посмотрим, не указывает ли что-нибудь на то, почему она вчера была здесь.
Dün gece neden burada olduğuyla ilgili bir bağlantı olabilir.
У нас есть причины полагать, что она была здесь вчера вечером.
Dün gece burada olduğuna inanmamızı gerektiren nedenler var.
И Элла тоже! Поэтому она и была здесь вчера вечером.
İşte bu yüzden geçen gece buraya geldi.
Пожалуйста, не говорите ему, что я была здесь.
Lütfen burada olduğumu babama söyleme.
Она была здесь, а затем, когда я делал последний обход, она пропала.
Buradaydı, sonra son turumu attığımda yok olmuştu.
Картина, которая была здесь, мистер Джонстон, где она сейчас?
Daha önce burada olan tablo, Bay Johnstone, nerede şimdi?
Ну, до этого утра Джейн никогда не была здесь.
Şey, bu sabaha kadar Jean buraya hiç girmemişti.
Я была здесь... играла с Руби.
Buradaydım... Ruby ile oynuyordum.
Да. Иначе бы ты была здесь старше всех.
Evet, öyle olsa en olgunumuz sen olurdun.
Она была здесь одна?
Yalnız mıymış?
Лорды узнают, что я была здесь. А они не любят, когда жульничают.
Lordlar orada olduğumu bilirler ve hile yapılmasından hiç hoşlanmazlar.
Карлос не просто так хотел, чтобы ты была здесь.
Carlos'ın seni burada istemesinin bir sebebi vardı.
- Кэт была здесь?
- Kat burada mıydı?
Она была здесь.
Buradaymış.
В смысле, очевидно, что я не могла позволить кому-либо знать, что я была здесь.
Başka kimseye burada olduğumu söyleyemezdim.
Мэнди, она была здесь прошлой ночью?
Mandy, dün gece burada mıydı?
У тебя была здесь миссия, миссия для чудовища, и она настоящая.
Bir canavar görevi. Bu bir gerçek. Hâlâ da seni bekliyor.
Не сомневаюсь, все меня ищут, и, если обнаружат, что я была здесь, криминалисты обыщут дом.
Şu an herkesin beni aradığına eminim ve eğer burada olduğumu bulurlarsa Olay Yeri İnceleme'nin evi baştan aşağı arayacağını biliyorum.
Возможно она была здесь незадолго до того, позируя.
Belki burada kısa bir süre önce, poz
Вот бы Мама была здесь.
Keşke annem de orada olsaydı.
Полиция была здесь ранее.
- Polis buradaydı.
Что означает... Или Анджела была там или он был здесь.
Bu da demektir ki, ya Angela oraya gitti ya da Trevor buraya geldi.
Я здесь уже давно была.
Uzun süredir buradaydım.
Ты здесь, со мной. Если проблема была в ревности или неуверенности, то сейчас я их не испытываю, но моя
Burada benimle berabersin, bu yüzden sorunun kıskançlık ya da güvensizlik olduğunu varsaysak ikisini de hissetmem için bir sebebim yok.
Сто лет здесь не была.
Buraya gelmeyeli yıllar olmuş.
- Извините, что спрашиваю Моя жена, полагаю, должна была забрать меня где-то здесь. Но я думаю, я перепутал место.
Kusuruma bakmayın karım beni buradan bir yerden alacaktı ama sanırım yanlış yere geldim.
Поверить не могу. Я выросла в Чикаго и никогда здесь не была.
Chicago'da büyümüs olmama ragmen buraya hiç gelmedigime inanamiyorum.
Здесь говорится, что Лана была той самой, кто сообщил, что Эрика сжульничала.
Burada yazana göre, Erika'nın hile yaptığını sadece Lana bildirmiş.
Всё, что тебе нужно знать это то, что я здесь и сейчас ради тебя, и ты можешь не обвинять меня в том, кем я была, потому, что сейчас я изменилась.
Tüm bilmen gereken burada senin için uğraşıyorum. Ve eskiden olduğum kişi için bana sitem etmeyi bırak. Çünkü artık kapattım o konuyu.
Но первым же моим указом в качестве Короля была бы твоя казнь если бы ты нанесла вред кому то здесь
Fakat bu odadaki herhangi birine zarar vermiş olsaydın kral olarak ilk işim seni idam ettirmek olurdu.
здесь была ваша комната?
Sanıyorum burası senin odandı?
Мне бы хотелось, чтобы Дженна была здесь, видела это.
- Beni?
Здесь я могу... говорить о свободе, которая может принести свет к части мира, которая была во тьме слишком долго.
Burada, dünyanın uzun zamandır karanlıkta kalan bir yerine ışık getirecek özgürlükten bahsedebilirim.
У нас есть все основания полагать, что вчера здесь была девушка по имени Дэбби.
Dün gece burada Debbie adında genç bir kızın olduğunu destekleyen bir kanıtımız var.
Она была прямо здесь возле своей машины.
Burada arabasının yanındaydı.
Если бы здесь была ещё одна "двойка", тогда можно вынести за скобки.
Eğer burada başka bir 2 daha olsaydı, eşitleyebilirdin.
Она была убита в другом месте, а потом тело выбросили здесь.
Başka bir yerde öldürülüp cesedi buraya atılmış.
Здесь была перестрелка.
Vurulma olayı gerçekleşmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]