English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здесь очень хорошо

Здесь очень хорошо translate Turkish

131 parallel translation
Мне здесь очень хорошо.
Hiçbir şey. Şu anda dinleniyorum!
- Ничего. Мне здесь очень хорошо.
Şu anda dinleniyorum!
Вы увидите, здесь очень хорошо спится.
Burada çok rahat uyunduğunu görebileceksiniz!
Здесь очень хорошо виден нарост.
Yumru gibi parçayı net görebilirsin.
Нам здесь очень хорошо.
Burada mutluyuz, değil mi?
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Ben burada mutluyum.
Просто здесь очень хорошо, и она такая дружелюбная.
Burası çok güzel ve o arkadaş canlısı.
- Да, мне здесь очень хорошо.
- Evet, güzel vakit geçiriyorum.
Мне здесь очень хорошо.
Burada olmaktan memnunum.
Здесь очень хорошо.
Burada olmak hoş.
- Вы здесь очень хорошо поработали.
- Burada çok iyi iş çıkardın. Çok başarılısın. - Teşekkür ederim.
Нам здесь очень хорошо.
Gerçekten de çok mutluyuz.
Сейчас Вы на вилле Маргарита, мистер Ван Алдин, здесь очень хорошо.
Şu anda Villa Marguerita'dasınız, Bay Van Aldin. Burada her şey çok iyidir.
Я видел вас в "Радуге". здесь очень хорошо готовят.
Sizi "Gökkuşağı" nda görmüştüm. Neden biraz daha yemiyorsun? Yemek gerçekten çok güzel.
Здесь очень хорошо.
Her şey çok güzel. Çok iyiyim.
Здесь вам будет очень хорошо.
- Yatağı hazırlasam iyi olur. - Zahmet etme.
Здесь очень хорошо, Джет, очень хорошо.
Cidden çok güzel Jett. Çok güzel.
Ведите себя хорошо - и вам здесь очень понравится.
Akıllı uslu olursan burada çok mutlu olursun.
И мне здесь очень хорошо.
Peki, ne diye geldiniz buraya?
Выглядит, что вы очень хорошо организовался здесь.
- Kendini çok iyi koruyorsun gibi. - Evet.
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
- Gelmenize çok sevindim.
Это было очень хорошо, с тем окном. Конечно, будем строить здесь...
Bu benim kahvem mi?
Да, здесь очень хорошо.
İşlerin böyle ilerlemesi biraz komik.
Да, здесь, наверху, мы чувствуем себя очень хорошо.
Evet, yukarıda çok rahatız.
Здесь очень хорошо.
Bana karşı çok iyiler.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Düşündüm de... Burada kalmaktan çok keyif aldım.
Очень хорошо, что ты здесь.
İyi ki, buradasın.
Хорошо, слушайте. Здесь мы все очень заняты.
Şu anda çok meşgulüz.
Это маленький домик без претензий, я согласна, но в нем всё очень хорошо продумано, и мы проводили здесь замечательные вечера.
Ve burada harika akşamlarımız oluyor.
Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
Seni özleyeceğim. Ama burada çok mutluyum.
На самом деле я бы предпочла сидеть здесь. Я не очень хорошо слышу этим ухом.
Aslında bu tarafta oturmayı yeğlerim, bu kulağımla pekiyi duyamıyorum.
Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
Bilmenizi isterim ki, Yüzbaşı'ya Adalet bakanlığı ile görüşmesini ve FBI'ın burada, yetkisini kötüye kullandığını bildirmesini istedim.
Всё это просто жалко! Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Zavallı olan şey şu Bay başkan, bir kaç dakikam daha olsaydı Elaine Lieberman, tanınmış bir mafya çetesinden seçim kampanyanız için kesilmiş ve iptal edilmiş 250,000 dolarlık bir çekle burada olurdu.
Я не очень хорошо себя здесь чувствую.
Kendimi iyi hissetmiyorum.
- Я здесь, все хорошо, мне очень весело.
Buradayım. Her şey harika. Git ve eğlen.
А здесь могло бы быть очень хорошо.
Biliyor musun, burası çok güzel bir yer olabilir.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Derek Zoolander Merkezinde Konuları da iyi Öğrenmek isteyenlere gerçekten ama gerçekten iyi görünmekten daha önemli şeyler olduğunu öğretiyoruz.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Bu kişi de iyi tanımadığımız biriyse... çünkü burada bizim kadar uzun süredir çalışmıyorsa?
Майкл сказал мне, что тебе здесь не очень хорошо, но я не хотел ему верить.
Michael burada çok iyi zaman geçirmediğini söyledi. Ve ben ona inanmak istemedim.
Это было не очень хорошо описано здесь.
Haber burada pek duyulmadı.
Мне здесь всё очень хорошо знакомо.
Burayı iyi tanıyorum. O yüzden buraya geldik.
Хорошо, Вы очень любезны, но у меня здесь есть всё, что нужно.
Öyle mi? Çok naziksiniz ama burada ihtiyacımız olan her şey var, gerçekten.
И я отказываюсь сидеть здесь и притворяться, что всё очень хорошо, потому что это смешно. Ты хоть слышишь себя? Ты не можешь по-другому!
Burada oturup bunu konuşmak normal bir şeymiş gibi davranmayı reddediyorum.
Очень хорошо. Здесь всё чисто.
Her şeye bakıyoruz.
Здесь мы с тобой будем очень много работать. - Хорошо.
Sen ve ben çalışmalarımızı burada yapacağız.
Хорошо. Очень Хорошо. Давайте произнесём Клятву Верности раз все уже здесь...
Tamam, hazır herkes buradayken kimsenin işi çıkmadan bağlılık andımızı içelim.
Я останусь здесь и прослежу за всем. Очень хорошо.
Burada kalıp, buradaki işleri yoneteceğim.
Конечно, здесь она не очень хорошо выглядит.
Bahse girerim en iyi bakışı bu değildi.
Все, что приходит мне в голову, "Здесь лежит женщина, которая настолько была занята рассматриванием себя в зеркале " и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь. "
Tek düşünebildiğim, burada, aynada kendine bakıp yeterince iyi olmadığını düşünmekle çok meşgul olup, hayatı kaçırmış biri yatıyor.
Но я думаю нам хорошо здесь, и Лондон дорогой город, но я думаю мы живём очень хорошо.
Ama biz burada rahatız. Londra pahalı bir şehir, ama yine de rahatız.
И здесь в деревне очень хорошо.
Köyde yaşamak çok güzeldir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]