English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здесь и сейчас

Здесь и сейчас translate Turkish

1,459 parallel translation
Здесь и сейчас, с этими людьми я пытаюсь что-то создать.
Şimdi, şu insanlar da varken, bir şeyler üretmeyi deneyeceğim.
Потому что я могу убить тебя, Джек, здесь и сейчас.
Çünkü seni şu an, buracıkta öldürebilirdim Jack.
Ты хочешь чтобы я поддерживала тебя на всех этих встречах с Гилроем, затем ты выслушаешь меня прямо здесь и сейчас, в любой другой из этих пустующих комнат отеля
Bunun gibi başka küçük Gilroy randevularında Sana arka çıkmamı istiyorsan Beni şimdi, burada dinlemelisin.
Готов поспорить, вы прямо здесь и сейчас сможете прочитать без запинок.
Her iddiasına varım ki, şu an bir yazıyı kusursuz bir şekilde okuyabilirsiniz.
- Нет, не можешь Вилл мы будем говорить об этом здесь и сейчас Потому что мне абсолютно нечего скрывать
Will bunu şimdi ve burada konuşacağız, çünkü benim saklayacak hiçbir şeyim yok.
В условиях драматического кризиса я предлагаю здесь и сейчас поставить на голосование вопрос о дальнейшем вашем пребывании на посту.
Bu kriz şartları altında meclise şunu sormak isterim : ... fabrikayı idarenizin devamının kabulu ya da reddi bayan.
Учитывая, что ты будешь висеть у меня на хвосте, то лучше разобраться здесь и сейчас.
Eğer devamlı peşimde olacaksan, Raylan, en iyisi şimdi halletmek olacak.
Чем больше вы потрудитесь здесь и сейчас, тем меньше крови вы потеряете на улице.
Burada ne kadar terlersen sokakta o kadar az kanarsın.
Не стоит ли поискать убийцу Джойс не в прошлом, а здесь и сейчас?
Sizin şu anda Joyce'un katilini aramanız gerekmiyor muydu?
Давай заключим это дьявольский трехсторонний пакт здесь и сейчас.
Bu üçlüyü burada mühürleyelim.
Хорошо. Нам нужна полная компенсация, здесь и сейчас.
Güzel, çünkü paramızı hemen istiyoruz.
Здесь и сейчас. хочешь?
Burda ve hemen. huh?
Здесь и сейчас.
Şu an, tam burada.
Я просто хочу тебе сказать, что прямо здесь и сейчас Хочу предложить тебе выход.
Hemen burada, şu anda sana bir çıkış yolu öneriyorum.
Будущее создается прямо при вас. Здесь и сейчас.
Gelecek etrafınızda şekilleniyor, şu anda.
Здесь и сейчас.
Burada. Şu anda.
Позволь кое-что прояснить здесь и сейчас.
Hemen şu an, burada bir şeyi açıklığa kavuşturayım.
Проблема будет решена здесь и сейчас.
Burada, derhal sonuca varacağız.
Вариант Первый....... ты убиваешь меня здесь и сейчас.
Birincisi beni hemen burada öldürürsün.
У меня есть несколько важных дел здесь и сейчас и Мехико ни имеет никакого чертово отношения к этому.
Burada çok önemli birşeyin üstündeyim. Ve Meksikanın bu konu hakkında birşey de yapacağı yok.
Мы здесь и сейчас.
Şu anda buradayız.
Здесь и сейчас!
Burada ve hemen!
В этом-то и вся проблема : ты - там, а я - здесь, сейчас я стою на этой кухне, и тут жуткая вонь!
Kahrolası sorun da o, sen oradasın, ben burada ve kahrolası bir mutfaktayım ve burası kokuyor!
Прямо здесь на острове, где мы прятались от родителей и где сейчас прячемся от жён и детей.
Zamanında anne ve babamızdan saklandığımız bu adada şimdi de eşimizden ve çocuklarımızdan saklanırken.
Сейчас здесь только я и он.
Bundan sonra bütün kararlar, bize kaldı.
Я спрашиваю себя... если бы этого не было я и мой напарник сидели бы здесь сейчас?
Kendi kendime soruyorum bunu yapmasalardı, ben ve ortağım şuan burda oturuyor olur muyduk?
Он и сейчас здесь.
Şimdi burada.
И где этот ребёнок находится сейчас, пока вы сидите здесь, разговариваете со мной?
Sen burada benimle konuşurken, çocuk tam olarak nerede?
Прямо здесь и сейчас?
Hemen mi istiyorsun?
Ладно, я сейчас приготовлю ужин и приберусь немного здесь Ты не шевелись
Yemek yapıp ortalığı temizleyeceğim.
Даже то как мы сейчас сидим здесь, очень драматично, и тем не менее мы чувствуем себя вполне комфортно.
Burada böyle duruyor olmamız çok dramatik ama yine de kendimizi rahat hissediyoruz.
Вот прямо сейчас, здесь, что-то происходит между нами, и я вижу, как ты расправляешь крылья, словно ангел.
Ama şu an burada sadece ikimiz varız ve ben bir melek gibi kanatlarını açtığını görüyorum.
Если бы моя мама сейчас была здесь и я бы её спросила, она бы рассказала правду.
Annem şu an burada olsaydı ve ona sorsaydım, bana gerçeği söylerdi.
Скажите мне, как построить то, что удержит нас сейчас и здесь?
Peki, bizi bulunduğumuz an ve yerde tutabilecek... -... bir şeyi nasıl icat ederiz?
Тебе посчастливилось вчера найти и убить мерзких Д'Харианцев, но... сейчас, ты здесь, в лигах от ближайшего города, и тебе некого убить.
Dün gece öldürdüğün pis D'Haran'ı bulmada şansın yaver gitti. Ama şu an burada en yakın kasabadan fersah fersah uzaktasın ve öldürecek kimse yok.
А сегодня, Гари, после катастрофического начала 9-й лунки, у него был 41 удар. И сейчас у Нагано проблемы здесь, на 11-й.
Gary, dokuzuncu deliğe kadarki korkunç kırk bir vuruş sonrası Nagano'nun on birinci delikte de başı belada.
Ну, а прямо сейчас... сейчас я все это делаю с тобой как со своей девушкой, и поэтому то, что я сижу здесь с тобой - самое романтическое свидание, какое я могу себе представить.
Şimdi de bütün bunları seninle kız arkadaşım olarak yapacağım. Bu yüzden burada oturmak benim için en güzel randevu.
Я должна сейчас писать свою клятву, а не сидеть здесь с вами, идиотами и вашими фальшивыми пончиками.
Şu anda yeminimi ediyor olmalıydım siz ahmakların ve senin donutlarının yanında değil.
Здесь сейчас только ты и я.
Şimdi burada sadece sen ve ben varız.
И вот сейчас я стою здесь, а он в госпитале, и я не представляю что, к черту, здесь произошло.
Şimdi ise ben buradayım, o hastanede. Ve bunun nasıI olduğuna dair hiç bir fikrim yok.
Сейчас оно прямо здесь. А вот и стыд.
Oradaki utanç ifadesi.
Но если бы она была сейчас здесь, в палате наверху, я бы хотела увидеться и разобраться во всём.
Ama şimdi üst katta bir odada olsa gidip onu görmek ve aramızı düzeltmek isterdim.
Я здесь потому что все это слишком далеко зашло и все что мне сейчас нужно, это чтобы ты поднял телефонную трубку и отозвал жалобу.
Geldim çünkü, bu iş yeterince ileri gitti. Şimdi senden istediğim ise telefonu kaldırman ve şikayetini geri çekmen.
Сейчас держи себя в руках, здесь будет очень шумно и...
Biz kendimizden geçmeyiz. Burası çok gürültülü olacak ve...
Но тут небольшой завал, и единственная личность, которая сейчас здесь нужна - это Тара.
Ama şu an acil bir durum var. Tek istediğim insan da Tara.
Да, но сейчас я здесь, я вернулась, и хочу чтобы ты был рядом.
Biliyorum ama şu an buradayım ve yanınızda olmak istiyorum.
Сейчас твоя цель состоит в том, чтобы отобразить здесь жизнь и творчество Ван Гога, так?
... Şimdi amacımız Van Gogh'un hayatı ve sanatı... hakkında bir sunu hazırlamak, değil mi?
Но сейчас у меня осталось меньше 24-х часов, прежде чем где-то здесь, в городе погибнут отец и дочь, и я отказываюсь сидеть в самолете, в то время как этот сукин сын будет избавляться от их тел.
Ama şu an bir yerlerde bir baba ve kızının ölümüne 24 saatten az var ve ben o herif cesetleri atarken uçakta olmayı reddediyorum.
Здесь только мы и Харпер сейчас.
Sadece biz ve Harper var.
Для меня это большая честь, я смущен и благодарен за то, что стою сейчас здесь...
Sizinle olmaktan şeref duydum, gururum okşandı, ve çok minnettar oldum
Его зовут Скандер Марку, ему 11 лет, и он сейчас здесь.
Adı Skander Marku, 11 yaşında ve bu binada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]