English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Здесь есть все

Здесь есть все translate Turkish

492 parallel translation
Здесь есть все, что только пожелаешь.
Buradaki her şey emrinde.
Ну, думаю, здесь есть все необходимое.
Pekâlâ, sanırım her şey tamam.
- Цельновыплавленные серебряные ложки, золото, здесь есть все.
- Saf gümüş kaşıklar, altın, her şey.
Здесь есть все ресурсы, чтобы производить продовольствие.
Mevcut gıdalar için kaynaklar var.
Здесь есть все.
Burada ne ararsan var.
Здесь есть все виды этой херни...
Her çeşit bok var burada.
О, здесь есть все. Микроволновая печь, посудомойка, широкоэкранный ТВ, фритюрница. Видишь вон там, на крыше?
Oh, her şeyi var- - mikrodalga, bulaşık makinası, büyük ekran televizyon, piliç kızartıcı ve, oh, şu tavandakini gördün mü?
Здесь есть все пороки...
"Herşeyimiz var- -"
Здесь есть все... их история.
İçinde her şey var. Onların tüm tarihi.
У тебя есть все, что только можно пожелать, а ты сидишь здесь и жалеешь себя.
O çocuğun istediği her şeye sahipsin ama burada oturmuş kendine acıyorsun.
Да, и я надеюсь, здесь есть всё, что вам нужно.
İnşallah burada her ihtiyacınız vardır.
Все скучают по дому, но личные чувства не имеют значения, пока здесь еще есть дела.
Hepimizde yurt özlemi var, ama kişisel duygular önemli değildir. Bitirilecek işlerimiz var burada.
Теперь здесь все есть, что нужно, кроме баскетбольного кольца.
Artık bir soyunma odasında olması gereken herşeye sahibiz. Bir basketbol potası eksik.
И у нее есть все полномочия, чтобы запереть вас здесь.
Vekaletiniz onda, banka kasanızın anahtarı onda.
Если бы здесь сделали индустриальную зону, а для этого всё готово... есть все службы, вода, свет.
Ama bu sefalet blokları kolayca bir endüstri sahasına da dönüşebilir. Her şey var ; su, elektrik.
Мистер Хатчесон, хотя суд по наследству носит неофициальный характер Все же и здесь есть определенные правила и процедуры.
Bay Hutcheson, veraset mahkemesi resmi olmasa da bazı kural ve prosedürlere bağlıdır.
Если здесь есть разница во мнении, то пускай выскажутся все.
Değişik görüşler varsa herkes fikrini söylesin.
Здесь всё, что у меня есть!
Her şeyim bu!
- Здесь всё есть
- Herşey var arabada.
Здесь есть все.
Her şey burada.
Ну полагаю, есть все шансы, что она здесь не проходила.
Sanırım bu yöne gelmemiş olması çok olası.
- У вас есть враги? - Здесь все мои враги!
- Demek düşmanların var?
Всё в порядке здесь... есть за что уцепиться.
Tamamdır, burada... tutacak bir yer var.
Здесь есть всё.
Her şey var burada.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
Pekâlâ, işte yazmanız gerekenler.
Все, что у меня есть интересного в жизни - здесь со мной.
Ve benim için hayattaki tek heyecan, şu anda yanımda.
Всё здесь есть, ей-ей, не врём!
Alamayacağın şey yok
Что у нас здесь... Я изучил всю ситуацию. Думаю, все, что у нас есть это нос.
Durumu adamakıllı değerlendirdim ve anladım ki elimizde bir burun var.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Kozmik Takvimin son 10 saniyesinde.
И все же здесь есть что-то знакомое...
Bir Jedi Ustası bulmak için tuhaf bir yer.
Здесь все еще есть тараканы.
Burada hala hamamböcekleri var.
Здесь всё есть.
-... ceket. - Yat ulan!
Здесь есть всё, что нам нужно.
Bize gereken herşey var.
Все, что нам нужно есть здесь!
Bize gereken herşey burada var!
- Живем здесь, у нас все есть.
- Burada yaşıyoruz ve herşeyimiz var.
Не понимаю, зачем ему ехать в Нью-Йорк, у нас все здесь есть.
Burada her şey varken neden New York'a gitmek istediğini anlayamıyorum.
Крэк? У нас здесь все это есть.
Hepsinden var.
Здесь есть всё, что только может тебе понадобиться.
İhtiyacın olan her şey var.
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
Gördüğün gibi, Renny'den kalanlar onun hakkında olan tüm bağlantılar orada, kafanın içinde.
у нас и здесь есть для них все необходимое.
Marge, İhtiyacımız olan bütün fişekler burada.
Держитесь рядом со мной и учитесь у тех ребят, кто здесь уже есть, и с вами все будет в порядке.
Yanımdan ayrılmaz ve bir süre taşrada kalan adamdan bir şeyler kaparsanız, size bir şey olmaz.
Всё, что нам нужно, есть здесь.
İhtiyacımız olan her şey burada.
Здесь все есть.
Herşey bunun içinde.
Как бы мне ни хотелось ущипнуть Тео, но факт есть факт, он хорошо здесь все организовал.
Theo'ya sataşmayı ne kadar sevsem de, her şeyi hazırladığını göz ardı edemem.
У тебя есть все эти мысли, они просто бродят здесь.
Kafanın içinde olgunlaşan bir sürü fikir olmalı.
В отличии от того, что ты потратил в больнице той ночью.... здесь у тебя есть шанс все вернуть.
O gece hastanede ne harcadıysan.. işte sana gerei kazanma fırsatı.
- И всё же у меня есть шанс. Да, есть. Но он не больше, чем шанс быть убитым молнией прямо здесь, в коридоре.
Tam şu anda üzerine yıldırım düşmesiyle aynı olasılık.
Мне есть только одно утешение, ведь уж как я не был тобой разочарован после случая с пиццей всё равно мы здесь, после стольких лет, выбрались в бейсбольную клетку.
Tek tesellim şu : Pizza olayında uğradığım hayal kırıklığının üstünden yıllar geçti. Ve işte beyzbol antrenmanı yapıyoruz.
У меня все еще есть мой дом здесь, на "Вояджере", мои друзья...
Hala burada bir evim var, arkadaşlarım...
Всё, что я знаю - что здесь есть сигнал и я попробую нас туда вывезти.
Uçabilirler mi bilmiyoruz. Tek bildiğim, bir sinyal var ve onun kaynağına ulaşmaya çalışıyorum.
Как заметил наш уважаемый коллега десантник, всё что у нас есть - это жалкая кучка оружия, так как же мы остановим танк если он здесь окажется?
Hava İndirme'den değerli dostumuzun da dediği gibi elimizde sadece tükürük bombaları var! Bu işi yapmaya kalkarsak, tankı buraya nasıl sokup, sonra da tahrip edeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]